Deuteronômio 11
rift (RIFT) vs ARIB
1 “ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ.
1 Amarás, pois, ao Senhor teu Deus, e guardarás as suas ordenanças, os seus estatutos, os seus preceitos e os seus mandamentos, por todos os dias.
2 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵥⵔⵉⵏ ⵜⵜⴰⵔⴱⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴷ ⵍⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴷ ⵓⵖⵉⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵏ
2 Considerai hoje {pois não falo com vossos filhos, que não conheceram, nem viram} a instrução do Senhor vosso Deus, a sua grandeza, a sua mão forte, e o seu braço estendido;
3 ⴷ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
3 os seus sinais, as suas obras, que fez no meio do Egito a Faraó, rei do Egito, e a toda a sua terra;
4 ... ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵍⴳⴰ ⴰⴷ ⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵅ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ. ⴰⵇⴰ ⵉⵀⴻⵍⵍⴻⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ,
4 o que fez ao exército dos egípcios, aos seus cavalos e aos seus carros; como fez passar sobre eles as águas do Mar Vermelho, quando vos perseguiam, e como o Senhor os destruiu até o dia de hoje;
5 ... ⴷ ⵎⵉⵏ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵉⴳⴳⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⵉⵡⴹⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ,
5 o que vos fez no deserto, até chegardes a este lugar;
6 ... ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴰⵜⴰⵏ ⴷ ⴰⴱⵉⵔⴰⵎ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵍⵉⵢⴰⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴰⵔⵣⴻⵎ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⵙⴰⵔⴹ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵔⴰⴵ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵚⵓⵔⴰⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
6 e o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a sua boca e os tragou com as suas casas e as suas tendas, e bem assim todo ser vivente que lhes pertencia, no meia de todo o Israel;
7 ⴰⵇⴰ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵥⵔⵉⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ.”
7 porquanto os vossos olhos são os que viram todas as grandes obras que fez o Senhor.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵃⴹⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⵊⴻⵀⴷⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵜⴻⵥⵡⴰⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ,
8 Guardareis, pois, todos os mandamentos que eu vos ordeno hoje, para que sejais fortes, e entreis, e ocupeis a terra a que estais passando para a possuirdes;
9 ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⵓⴳⴰⵔⵜⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵡⵛ ⵓ ⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵙ ⵓⵖⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ.
9 e para que prolongueis os dias nessa terra que o Senhor, com juramento, prometeu dar a vossos pais e à sua descendência, terra que mana leite e mel.
10 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵜᵉⵜⵜⵔⴰⵃⴻⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⴷ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⴰⵎ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ, ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵣⴰⵔⵄⴻⴷ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵡⴻⴷ ⵙ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵃⵡⵉⵛⵜ ⵜⴰⵣⵉⵣⴰⵡⵜ.
10 Pois a terra na qual estais entrando para a possuirdes não é como a terra do Egito, de onde saístes, em que semeáveis a vossa semente, e a regáveis com o vosso pé, como a uma horta;
11 ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵜⴻⵥⵡⴰⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⴷ ⵜⴻⵢⵙⴰⵔⵉⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⴻⵙⵙⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ,
11 mas a terra a que estais passando para a possuirdes é terra de montes e de vales; da chuva do céu bebe as águas;
12 ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵅ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉ ⵅ ⴵⴰⵏⵜ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵣⵉ ⴱⴻⴷⴷⵓ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵍ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ.
12 terra de que o Senhor teu Deus toma cuidado; os olhos do Senhor teu Deus estão sobre ela continuamente, desde o princípio até o fim do ano.
13 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ,
13 E há de ser que, se diligentemente obedeceres a meus mandamentos que eu hoje te ordeno, de amar ao Senhor teu Deus, e de o servir de todo o teu coração e de toda a tua alma,
14 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵏ ⵣⵉⵛ ⴷ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵎⵓⵏⴻⴷ ⵉⵔⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵟⵟⵔⵉ
14 darei a chuva da tua terra a seu tempo, a temporã e a serôdia, para que recolhas o teu grão, o teu mosto e o teu azeite;
15 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⵔⴱⵉⵄ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⵉⵡⵏⴻⴷ.”
15 e darei erva no teu campo para o teu gado, e comerás e fartar-te-ás.
16 “ⵃⴹⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴽⴽⵯⵉ ⵡⵓⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⴰⴷ ⵜⵄⴻⴱⴷⴻⵎ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵎ.
16 Guardai-vos para que o vosso coração não se engane, e vos desvieis, e sirvais a outros deuses, e os adoreis;
17 ⵉⵍⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵢⴰⵔⴻⵖ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⴻⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⵛⵉⵜ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⵄⴰⴷ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵛ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵄⴰⴷ ⵚⵚⴰⴱⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴵⴻⵎ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵛⵏⴰⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ.
17 e a ira do Senhor se acenda contra vós, e feche ele o céu, e não caia chuva, e a terra não dê o seu fruto, e cedo pereçais da boa terra que o Senhor vos dá.
18 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵃⴹⴰⵎ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴱⴻⵢⵙⴻⵎ ⴰⵎ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ ⵅ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⴻⵎ ⵅ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ
18 Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma; atá-las-eis por sinal na vossa mão, e elas vos serão por frontais entre os vossos olhos;
19 ⵓⵛⴰ ⵙⵍⴻⵎⴷⴻⵎ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵎ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⴹⴻⵚ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⵜⴼⴰⵇⴻⴷ,
19 e ensiná-las-eis a vossos filhos, falando delas sentados em vossas casas e andando pelo caminho, ao deitar-vos e ao levantar-vos;
20 ⵓ ⴰⵔⵉⵎ ⵜⴻⵏ ⵅ ⵍⴻⴹⵔⵓⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵅ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ
20 e escrevê-las-eis nos umbrais de vossas casas, e nas vossas portas;
21 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⵏ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵡⵛ, ⴰⵎ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴽⵜⴰⵔⴻⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
21 para que se multipliquem os vossos dias e os dias de vossos filhos na terra que o Senhor, com juramento, prometeu dar a vossos pais, enquanto o céu cobrir a terra.
22 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ-ⴰ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵜⵍⴻⵚⵇⴻⵎ,
22 Porque, se diligentemente guardardes todos estes mandamentos que eu vos ordeno, se amardes ao Senhor vosso Deus, e andardes em todos os seus caminhos, e a ele vos apegardes,
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ-ⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵡⴰⵔⵜⴻⵎ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵅⴰⵡⴻⵎ.
23 também o Senhor lançará fora de diante de vós todas estas nações, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós.
24 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵄⵊⴻⵏ ⵜⵍⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵏⵡⴻⵎ. ⵣⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ ⵓ ⵣⵉ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ, ⵓ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⵣⴰⵔ, ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ, ⴰⵍ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴷⵉ ⵍⵖⴰⵔⴱ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
24 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé será vosso; o vosso termo se estenderá do deserto ao Líbano, e do rio, o rio Eufrates, até o mar ocidental.
25 ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ. ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⴷ ⵍⵄⵓⵔⵔⴻⵜ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵅ ⵖⴰ ⵜⵄⴻⵊⵏⴻⵎ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ.”
25 Ninguém vos poderá resistir; o Senhor vosso Deus porá o medo e o terror de vós sobre toda a terra que pisardes, assim como vos disse.
26 “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⴷ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ:
26 Vede que hoje eu ponho diante de vós a bênção e a maldição:
27 ... ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ,
27 A bênção, se obedecerdes aos mandamentos do Senhor vosso Deus, que eu hoje vos ordeno;
28 ... ⴷ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ, ⵎⴰⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵎ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵅ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴹⴼⴰⵔⴻⵎ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ.
28 porém a maldição, se não obedecerdes aos mandamentos do Senhor vosso Deus, mas vos desviardes do caminho que eu hoje vos ordeno, para seguirdes outros deuses que nunca conhecestes.
29 ⵅⵎⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⴷ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵊⵉⵔⵉⵣⵉⵎ ⴷ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵄⵉⴱⴰⵍ.
29 Ora, quando o Senhor teu Deus te introduzir na terra a que vais para possuí-la, pronunciarás a bênção sobre o monte Gerizim, e a maldição sobre o monte Ebal.
30 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ, ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵊⵉⵍⵊⴰⵍ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵢⵉⴳⴳ ⵏ ⵎⵓⵔⴰ?
30 Porventura não estão eles além do Jordão, atrás do caminho do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na Arabá defronte de Gilgal, junto aos carvalhos de Moré?
31 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵥⵡⴰⵎ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⵡⴰⵔⵜⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵣⴻⴷⵖⴻⵎ.
31 Porque estais a passar o Jordão para entrardes a possuir a terra que o Senhor vosso Deus vos dá; e a possuireis, e nela habitareis.
32 ⵃⴹⴰⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ.”
32 Tende, pois, cuidado em observar todos os estatutos e os preceitos que eu hoje vos proponho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.