Deuteronômio 10

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵏⵇⴻⵛ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴰⵎ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵜⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⴳⴻⵄⵄⴻⴷ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴻⴳⴳ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ.
1 Naquele tempo, me disse o Senhor : Lavra duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze uma arca de madeira.
2 ⴰⴷ ⴰⵔⵉⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⵉ ⵜⴰⵔⵥⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ.
2 Escreverei nas duas tábuas as palavras que estavam nas primeiras que quebraste, e as porás na arca.
3 ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵓⴽⴰⵙⵉⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵇⵛⴻⵖ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴰⵎ ⵜⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ. ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ.
3 Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, lavrei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi ao monte com as duas tábuas na mão.
4 ⵢⵓⵔⴰ ⵅ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ, ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⵜⵉⵔⴰ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ, ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵙⵉⴷⵉ.
4 Então, escreveu o Senhor nas tábuas, segundo a primeira escritura, os dez mandamentos que ele vos falara no dia da congregação, no monte, no meio do fogo; e o Senhor mas deu a mim.
5 ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ-ⴷⴷ ⵓ ⵀⵡⵉⵖ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⵜⵉⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⴷⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵖ ⵓⵛⴰ ⴷⵉⵀⴰ ⵉ ⴵⴰⵏⵜ ⵄⴰⴷ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ.”
5 Virei-me, e desci do monte, e pus as tábuas na arca que eu fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 ⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⴱⵉⵄⵔⵓⵜ-ⴱⴰⵏⵉ-ⵢⴰⵄⵇⴰⵏ, ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵙⵉⵔⴰ. ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵍ ⴷⵉⵏ. ⵎⵎⵉⵙ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
6 Partiram os filhos de Israel de Beerote-Benê-Jaacã para Mosera. Ali faleceu Arão e ali foi sepultado. Eleazar, seu filho, oficiou como sacerdote em seu lugar.
7 ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵎⵎⵓⵟⵟⵉⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵊⵓⴷⵊⵓⴷ ⵓ ⵣⵉ ⵊⵓⴷⵊⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⵓⵟⴱⴰⵜⴰ, ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⵖⴻⵣⵔⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ.
7 Dali partiram para Gudgoda e de Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉⵃⵓⵣⵣ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⴰⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⴽⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
8 Por esse mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca da Aliança do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até ao dia de hoje.
9 ⵅ ⵓⵢⴰ ⵍⴰⵡⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵓⵖⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ. ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
9 Pelo que Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , teu Deus, lhe tem prometido.
10 “ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⴰⵎ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ, ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⴵⵢⴰⵍⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵡⴰⵍⴰ-ⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⴻⵅⵙⴰⵔ.
10 Permaneci no monte, como da primeira vez, quarenta dias e quarenta noites; o Senhor me ouviu ainda por esta vez; não quis o Senhor destruir-te.
11 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⴽⴽⴰⵔ, ⵓⵢⵓⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵡⵛⴻⵖ, ⴰⴷ ⵜⵜ ⴽⵙⵉⵏ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.’
11 Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo, para que entre e possua a terra que, sob juramento, prometi dar a seus pais.
12 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ! ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵖⵉⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ,
12 Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor requer de ti? Não é que temas o Senhor , teu Deus, e andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor , teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma,
13 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴰⴽ ⵛⴰⵔⴹⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵉ ⵜⵉⵣⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
13 para guardares os mandamentos do Senhor e os seus estatutos que hoje te ordeno, para o teu bem?
14 ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , teu Deus, a terra e tudo o que nela há.
15 ⵎⵖⵉⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵀⴰ ⵉ ⵉⵇⵇⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵅⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵅⴹⴰⵔ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⴰⵎ ⵜⴻⴵⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
15 Tão somente o Senhor se afeiçoou a teus pais para os amar; a vós outros, descendentes deles, escolheu de todos os povos, como hoje se vê.
16 ⵅⴻⵜⵏⴻⵎ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵍⴻⵄⴷⴰⵍⵢⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵙⵇⴻⵙⵙⵉⵃⴻⵎ ⵛⴰ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ ⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ,
16 Circuncidai, pois, o vosso coração e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵉⴷⵉⵜⴻⵏ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴷ ⴰⵊⴻⴱⴱⴰⵔ ⴷ ⴰⵎⴻⴳⴳⵯⴻⴷ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵍⴼⴰⵔⵣ ⴷⴻⴳ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⵉⴽⴻⵙⵙⵉ ⵛⵛⴰⵔⴹ,
17 Pois o Senhor , vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita suborno;
18 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵉ ⵓⵢⵓⵊⵉⵍ ⴷ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵓ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ.
18 que faz justiça ao órfão e à viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e vestes.
19 ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
19 Amai, pois, o estrangeiro, porque fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵍⴻⵚⵇⴻⴷ ⵓ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴰⴵⴻⴷ.
20 Ao Senhor , teu Deus, temerás; a ele servirás, a ele te chegarás e, pelo seu nome, jurarás.
21 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵙⴻⴱⴱⴰⵃ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ-ⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵉⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷⴻⵏ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵥⵔⵉⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e temíveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⵀⵡⴰⵏ-ⴷⴷ ⵙ ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⵎ ⵢⵉⵜⵔⴰⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.”
22 Com setenta almas, teus pais desceram ao Egito; e, agora, o Senhor , teu Deus, te pôs como as estrelas dos céus em multidão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.