Apocalipse 9
rift (RIFT) vs ARC
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵓⴹ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⴷⵉ ⵍⴱⵓⵇ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵥⵔⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⴻⵜⵔⵉ ⵉⵡⴹⴰ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵙ ⵜⴰⵙⴰⵔⵓⵜ ⵏ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵜⴻⵙⵔⴰⴼⵜ ⵢⵓⴵⵖⴻⵏ.
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ-ⴷⴷ ⴷⴷⴻⵅⵅⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵜⴻⵙⵔⴰⴼⵜ, ⴰⵎ ⴷⴷⴻⵅⵅⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⴼⵇⵓⵏⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵉⵃⵎⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⵡⵉⵏ ⴱⴱⴰⵔⵛⵏⴻⵏ ⵙ ⴷⴷⴻⵅⵅⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵙⵔⴰⴼⵜ.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 ⵣⵉ ⴷⴷⴻⵅⵅⴰⵏ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⴱⵓⵔⴻⵅⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵙⴻⵏ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⴰⵎ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⴰⵔⴹⵎⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵊⴻⵢⵢⵃⴻⵏ ⴰⵔⴱⵉⵄ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵇⴰⵄ ⴰⵖⴻⵎⵎⵓⵢ ⴰⵣⵉⵣⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ, ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵡⴰⵀⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵜⴻⵏⵢⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⵇⵇⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵄⴻⴷⴷⴱⴻⵏ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⵄⴻⴷⴷⴻⴱ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵓⵄⴻⴷⴷⴻⴱ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⴹⴻⵏⵜ ⵅⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⵇⵇⴻⵙ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵔⵣⵓⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵅ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⵜᵉⵟⵟⵉⴼⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴰⵔⵡⴻⵍ.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 ⵉⴱⵓⵔⴻⵅⵙⴻⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵢⵙⴰⵏ ⵉⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵓ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵛⴰ ⴰⵎ ⵜⵜⵉⵊⴰⵏ ⴰⵅⵎⵉ ⵜⴻⵏⵜ ⴳⴳⵉⵏ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵓ ⵉⵖⴻⵎⴱⴰⴱ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵉⵖⴻⵎⴱⴰⴱ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ,
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 ⵓ ⴰⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵓ ⵜⵉⵖⵎⴰⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷⴻⵏ,
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵛⴰⴱⴱⴰⵜ ⵅ ⵉⴷⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵛⴰⴱⴱⴰⵜ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵉ ⵓⵙⴻⵍⵇⵉ, ⵓ ⴷⴷⵔⵉⵣ ⵏ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⴷⴷⵔⵉⵣ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵉⵜⵜⴻⵇⵏⵓⵏⵏⵓⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ,
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 ⵓ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⴽⴻⵏⵏⴰⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⴹⵎⵉⵡⵉⵏ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴽⴻⵏⵏⴰⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵀⵡⴰⵏ ⴷⵔⵓⵛⵜ ⵅ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⵜⴻⵙⵔⴰⴼⵜ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵙ ⵜⵄⵉⴱⵔⴰⵏⵉⵜ ‘ⴰⴱⴰⴷⴷⵓ’ ⵓ ⵙ ⵜⵔⴰⵎⵉⵜ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ‘ⵛⴰⵔⴰ’.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 ⵓⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵜⴻⵄⴷⵓ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏⵜ ⵄⴰⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵛⵜⴰⵜ.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵙⵓⴹ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⴷⵉ ⵍⴱⵓⵇ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵙⵍⵉⵖ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ,
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵓⵢⵉⵛⵛ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉ: “ⴼⵙⵉⵢ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵛⴰⵔⴼⴻⵏ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ.”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵅⵓⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵙⵙ ⴷ ⵓⵢⵓⵔ ⴷ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⵖⴻⵏⵜ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵍⵓⵜ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⴻⴷⴷⵀⴻⵏ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵙ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵍⵓⵍⵓⴼ, ⵓⵛⴰ ⵙⵍⵉⵖ ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⴷⵉ ⴵⴰⵏ.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ, ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵢⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴷⵓⵔⵔⵓⵢⴻⵏ ⵉⴷⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⵛⴰⴱⴱⴰⵜ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵉ ⵓⵙⴻⵍⵇⵉ ⴷ ⵜⵉⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖⵉⵏ ⴰⵎ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵛⴰⴱⴻⵏⵜ, ⴷ ⵜⵉⵡⵔⴰⵖⵉⵏ ⴰⵎ ⵍⴻⵛⴱⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵜ. ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⵎ ⵢⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵇⴻⵎⵎⵓⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⴷ ⴷⴷⴻⵅⵅⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⵛⴱⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵜ.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 ⴰⵇⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵍⵓⵜ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ-ⵢⴰ ⵏ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ: ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⴷ ⵍⴻⵛⴱⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵜ ⴷ ⴷⴷⴻⵅⵅⴰⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵇⴻⵎⵎⵓⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵇⴻⵎⵎⵓⵎⴻⵏ ⴷ ⵉⴽⴻⵏⵏⴰⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⴽⴻⵏⵏⴰⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵎ ⵉⴼⵉⵖⵔⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⵜⵊⴻⵢⵢⵃⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵛⴰ ⵙ ⵊⵊⵔⴰⵢⴻⵃ-ⴰ, ⵡⴰⵔ ⵜⵓⴱⴻⵏ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵄⴻⴱⴱⴷⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ ⴷ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ, ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⵍⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ,
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⴱⴻⵏ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵖⴰⵢ ⵏⵙⴻⵏ, ⵍⴰ ⵣⵉ ⵜⵙⴻⵃⵃⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⵣⵉ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ ⵏⵙⴻⵏ.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.