2 Reis 22

rift (RIFT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵡⴰⵃⵉⵜ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵢⴰⴷⵉⴷⵢⴰ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵄⴰⴷⴰⵢⴰ ⵣⵉ ⴱⵓⵚⵇⴰⵜ.
1 Tinha Josias oito anos de idade quando começou a reinar, e reinou trinta e um anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe, Jedida, filha de Adaías, de Bozcate.
2 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ.
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor; e andou em todo o caminho de Davi, seu pai, e não se apartou dele nem para a direita nem para a esquerda.
3 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵎⴻⵏⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵎⴰⵔⵉⵔ ⵛⴰⴼⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵚⴰⵍⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵛⵓⵍⵍⴰⵎ, ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
3 Sucedeu que, no ano décimo oitavo do rei Josias, o rei mandou ao escrivão Safã, filho de Azalias, filho de Mesulão, à casa do Senhor, dizendo:
4 “ⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵃⵉⵍⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⴷⴷ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴷ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵡⴻⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
4 Sobe a Hilquias, o sumo sacerdote, para que tome o dinheiro que se trouxe à casa do Senhor, o qual os guardas do umbral da porta ajuntaram do povo,
5 ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⴳⴳⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵡⵛⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵇⵇⵄⴻⵏ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵉⵀⵔⵓⵔⴰⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ,
5 E que o dêem na mão dos que têm cargo da obra, e estão encarregados da casa do Senhor; para que o dêem àqueles que fazem a obra que há na casa do Senhor, para repararem as fendas da casa;
6 ⵉ ⵉⵏⴻⵇⵇⴰⵛⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴷ ⵡⴻⵥⵔⵓ, ⵉ ⵉⴱⴻⵏⵏⴰⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴰⵚⵚⵓⵜⴻⵏ, ⵓ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵖⵉⵡⵜ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴷ ⵜⵚⵓⴹⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⵢⴷⴰⵏ ⵉ ⵡⴻⵄⴷⴰⵍ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.”
6 Aos carpinteiros, aos edificadores e aos pedreiros; e para comprar madeira e pedras lavradas, para repararem a casa.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⴳⴳⴻⵏ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵜⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵙ ⵓⵜⵉⵇⵇⵉ.
7 Porém não se pediu conta do dinheiro que se lhes entregara nas suas mãos, porquanto procediam com fidelidade.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵃⵉⵍⵇⵉⵢⴰ ⵉ ⵓⵎⴰⵔⵉⵔ ⵛⴰⴼⴰⵏ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵓⴼⵉⵖ ⴰⴷⵍⵉⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.” ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵃⵉⵍⵇⵉⵢⴰ ⵉ ⵛⴰⴼⴰⵏ ⴰⴷⵍⵉⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵓ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵖⵔⴰ ⵉ-ⵜ.
8 Então disse o sumo sacerdote Hilquias ao escrivão Safã: Achei o livro da lei na casa do Senhor. E Hilquias deu o livro a Safã, e ele o leu.
9 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵓⵎⴰⵔⵉⵔ ⵛⴰⴼⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⴹ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵜⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⴼⴰⵔⵔⵖⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵡⵛⵉⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
9 Então o escrivão Safã veio ter com o rei e, dando-lhe conta, disse: Teus servos ajuntaram o dinheiro que se achou na casa, e o entregaram na mão dos que têm cargo da obra, que estão encarregados da casa do Senhor.
10 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵃⴰⵊⴰ ⵓⵎⴰⵔⵉⵔ ⵛⴰⴼⴰⵏ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵃⵉⵍⵇⵉⵢⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵢⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ.” ⵛⴰⴼⴰⵏ ⵉⵖⵔⴰ ⵉ-ⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
10 Também Safã, o escrivão, fez saber ao rei, dizendo: O sacerdote Hilquias me deu um livro. E Safã o leu diante do rei.
11 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ.
11 Sucedeu, pois, que, ouvindo o rei as palavras do livro da lei, rasgou as suas vestes.
12 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵃⵉⵍⵇⵉⵢⴰ ⵓ ⵉ ⴰⵅⵉⵇⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⴼⴰⵏ, ⵓ ⵉ ⵄⴰⴽⴱⵓⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⵉⵅⴰ-ⵢⴰⵀ, ⵓ ⵉ ⵛⴰⴼⴰⵏ, ⴰⵎⴰⵔⵉⵔ, ⵓ ⵉ ⵄⴰⵙⴰⵢⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ:
12 E o rei mandou a Hilquias, o sacerdote, a Aicão, filho de Safã, a Acbor, filho de Micaías, a Safã o escrivão e a Asaías, o servo do rei, dizendo:
13 “ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ, ⴰⵔⵣⵓⵎ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⵓ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⵏ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵙⵄⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵢⴰⵔⵖⵉⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⵙⵍⵉⵏ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵢⵓⵔⴰⵏ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ.”
13 Ide, e consultai o Senhor por mim, pelo povo e por todo o Judá, acerca das palavras deste livro que se achou; porque grande é o furor do Senhor, que se acendeu contra nós; porquanto nossos pais não deram ouvidos às palavras deste livro, para fazerem conforme tudo quanto acerca de nós está escrito.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵃⵉⵍⵇⵉⵢⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵅⵉⵇⴰⵎ, ⵄⴰⴽⴱⵓⵔ, ⵛⴰⴼⴰⵏ ⴷ ⵄⴰⵙⴰⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⴱⵉⵜ ⵅⵓⵍⴷⴰ, ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⴰⵍⵍⵓⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⵉⵇⵡⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⴰⵔⵃⴰⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰⵏ ⵅ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
14 Então foi o sacerdote Hilquias, e Aicão, Acbor, Safã e Asaías à profetisa Hulda, mulher de Salum, filho de Ticvá, o filho de Harás, o guarda das vestiduras (e ela habitava em Jerusalém, na segunda parte), e lhe falaram.
15 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⵉⵏⵉ ⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ:
15 E ela lhes disse: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Dizei ao homem que vos enviou a mim:
16 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵖ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵅ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ ⵓ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵉⵖⵔⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ,
16 Assim diz o Senhor: Eis que trarei mal sobre este lugar, e sobre os seus moradores, a saber: todas as palavras do livro que leu o rei de Judá.
17 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⴻⵎⵃⴻⵏ ⴷⴰⵢⵉ, ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴰⵢⵉ ⵙⵄⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⴰⵙⵄⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵖ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴻⵙⵙⵉ ⵛⴰ ⵄⴰⴷ.
17 Porquanto me deixaram, e queimaram incenso a outros deuses, para me provocarem à ira por todas as obras das suas mãos, o meu furor se acendeu contra este lugar, e não se apagará.
18 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵉⵎ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⴷⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⵎ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ: ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵛⴻⴽ:
18 Porém ao rei de Judá, que vos enviou a consultar o Senhor, assim lhe direis: Assim diz o Senhor Deus de Israel, acerca das palavras, que ouviste:
19 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵢⴰⵔⴹⴻⴱ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⵡⴰⴹⵄⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵅ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ ⵓ ⵅ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏⵏⴻⵙ - ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⴷ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ - ⵓ ⵓⵎⵉ ⵜⵛⴰⵔⵔⴳⴻⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵜⵔⵓⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵅ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵙⵍⵉⵖ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
19 Porquanto o teu coração se enterneceu, e te humilhaste perante o Senhor, quando ouviste o que falei contra este lugar, e contra os seus moradores, que seria para assolação e para maldição, e que rasgaste as tuas vestes, e choraste perante mim, também eu te ouvi, diz o Senhor.
20 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⵙⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵓ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵥⴰⵔⵔⴻⵏⵜ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵉ ⴷ ⵖⴰ ⴰⵡⵢⴻⵖ ⵅ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ.’” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
20 Por isso eis que eu te recolherei a teus pais, e tu serás recolhido em paz à tua sepultura, e os teus olhos não verão todo o mal que hei de trazer sobre este lugar. Então tornaram a trazer ao rei a resposta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.