2 Reis 18
rift (RIFT) vs NTLH
1 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵀⵓⵛⵉⵄⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵍⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵃⴰⵣ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
1 No terceiro ano do reinado de Oseias, filho de Elá, como rei de Israel, Ezequias, filho de Acaz, se tornou rei de Judá.
2 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⴰⴱⵉ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ.
2 Quando isso aconteceu, Ezequias tinha vinte e cinco anos de idade. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Abia e era filha de Zacarias.
3 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
3 Seguindo o exemplo do seu antepassado, o rei Davi, Ezequias fez aquilo que agrada a Deus, o Senhor .
4 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ, ⵢⴰⵔⵥⴰ ⵉⵎⴰⵢⴹⵓⵜⴻⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵉⵀⴷⴻⵎ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵜ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴱⴻⵣ ⴰⴼⵉⵖⴰⵔ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵓⵙⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⴰⵍ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ ⵏⴰⵃⵓⵛⵜⴰⵏ.
4 Ele destruiu os lugares pagãos de adoração, quebrou as colunas do deus Baal e derrubou os postes da deusa Aserá . Também fez em pedaços a cobra de bronze que Moisés havia feito e que era chamada de Neustã. Até aquela época o povo de Israel queimava incenso em honra dela.
5 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵛⴻⵍ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵉⴵⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
5 Ezequias confiou no Senhor , o Deus de Israel; Judá nunca teve um rei como ele, nem antes nem depois daquela época.
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵛⴰ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
6 Ezequias ficou ligado com o Senhor e nunca desobedeceu a ele, mas guardou cuidadosamente todos os mandamentos que o Senhor Deus tinha dado a Moisés.
7 ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ. ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵔⴰⵃ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴼⵍⴻⵃ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵅ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵄⴰⴷ.
7 Por isso, o Senhor estava com ele, e ele teve sucesso em tudo o que fez. Ezequias se revoltou contra o rei da Assíria e não quis ser dominado por ele.
8 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵍ ⵖⴰⵣⵣⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏⵏⴻⵙ, ⵣⵉ ⵍⴱⵓⵔⵊ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ.
8 Venceu os filisteus, invadiu o seu território, desde o menor povoado até a maior cidade, e atacou a cidade de Gaza e a região ao seu redor.
9 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⴷ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵀⵓⵛⵉⵄⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵍⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵛⴰⵍⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ.
9 No quarto ano do reinado de Ezequias, que era o sétimo ano do reinado de Oseias, filho de Elá, como rei de Israel, o rei Salmaneser, da Assíria, invadiu Israel, e o seu exército cercou a cidade de Samaria.
10 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⵜ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⵏ ⵃⵓⵛⵉⵄⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ.
10 No terceiro ano do cerco, Samaria foi conquistada. Isso aconteceu no sexto ano do reinado de Ezequias, que era o nono ano do reinado de Oseias.
11 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ ⵖⴰⵔ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵃⴰⵍⴰⵃ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵅⴰⴱⵓⵔ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵊⵓⵣⴰⵏ, ⵓ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⵎⴰⴷⴰⵢⴻⵏ,
11 O rei da Assíria levou os israelitas como prisioneiros para a sua terra; mandou que alguns deles fossem morar na cidade de Hala, outros, perto do rio Habor, no distrito de Gozã, e ainda outros, nas cidades da Média.
12 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵍⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵥⵉⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵙⵍⵉⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜ ⴳⴳⵉⵏ. *
12 Essas coisas aconteceram porque os israelitas não obedeceram ao Senhor , o Deus deles, mas quebraram a aliança que o Senhor havia feito com eles e desobedeceram a todas as leis dadas por Moisés, servo do Senhor . Eles não quiseram atender, nem obedecer.
13 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵙⴰⵏⵃⴰⵔⵉⴱ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵙⵙⵓⵔ, ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ ⵙ ⵉⵖⴻⴱⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴻⵡⵡⴻⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ.
13 No ano catorze do reinado de Ezequias, de Judá, Senaqueribe, rei da Assíria, atacou todas as cidades de Judá que eram cercadas de muralhas e as conquistou.
14 ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵖⴰⵔ ⵍⴰⵅⵉⵛ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴹⵉⵖ! ⴱⴻⵄⵄⴻⴷ ⵅⴰⴼⵉ! ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴰⴼⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜ ⵅⴻⴵⵚⴻⵖ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵊⵉⵣⵢⴰ ⵅ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ: ⵜⴻⵍⵜ ⵎⵢⴰ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ.
14 Ezequias mandou uma mensagem a Senaqueribe, que estava em Laquis. A mensagem foi esta: “Eu errei. Por favor, saia do meu país, que eu pagarei tudo o que o senhor exigir.” O rei mandou uma resposta, dizendo que Ezequias devia lhe mandar dez mil quilos de prata e mil quilos de ouro.
15 ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
15 Então Ezequias mandou para ele toda a prata do Templo e do tesouro do palácio.
16 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵇⴻⵙⵙ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵏ ⵍⴻⴹⵔⵓⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ.
16 Ele também arrancou o ouro das portas do Templo e o ouro com que ele mesmo havia revestido os batentes e mandou tudo para Senaqueribe.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵍⵊⵉⵏⵉⵔⴰⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⴷ ⵓⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⵍⴰⵅⵉⵛ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ, ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⴰⴷⵓⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵓⵢⴻⵍⵎⴰⵏ ⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵃⵡⵉⵛ ⵏ ⵓⵚⴻⴱⴱⴰⵏ.
17 Mas o rei da Assíria mandou de Laquis um grande exército para atacar Ezequias em Jerusalém. O exército era comandado pelos seus três mais altos oficiais. Quando chegaram a Jerusalém, eles ocuparam a estrada onde os tintureiros trabalham, perto do canal que traz água do açude de cima.
18 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵍⴰⵖⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵍⵢⴰⵇⵉⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⵉⵍⵇⵉⵢⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⴰⵔⵉⵔ ⵛⵉⴱⵏⴰ ⴷ ⵢⵓⵡⴰⵅ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵙⴰⴼ, ⴰⵎⴰⵔⵉⵔ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⵔⵓⵢ.
18 Então os oficiais mandaram chamar o rei Ezequias, e três autoridades de Judá saíram para falar com eles. Eram Eliaquim, filho de Hilquias, que era o encarregado do palácio, Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, que era o conselheiro do rei.
19 ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵉⵏⵉⵎ ⵉ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ: ⵎⴰⵏ ⴰⵜⴻⵛⵍⵉ-ⵢⴰ ⵉ ⵅ ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⴷ?
19 Um dos oficiais assírios lhes disse: — Levem para Ezequias esta mensagem do grande rei, o rei da Assíria: “Em que você está baseando a sua confiança?
20 ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵍⵀⴰⵔⴷ ⵏ ⵉⵢⴻⵏⵛⵉⵛⴻⵏ ⵡⴰⵀⴰ, ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ: ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ! ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵅ ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⴷ ⵅⴰⴼⵉ?
20 Você está pensando que as palavras podem tomar o lugar da experiência militar e da força? Quem você pensa que vai ajudá-lo na sua revolta contra o rei da Assíria?
21 ⵅⵣⴰⵔ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⴷ ⵅ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵅ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴹⴻⴼⵙⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ, ⵓⵎⵉ ⵃⴻⴷ ⵅⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵄⴻⵎⵎⴻⴷ, ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵓⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴻⴱ ⵉ-ⵜ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⵏ.
21 Você está confiando na ajuda do Egito, mas isso é o mesmo que usar um caniço como bengala, isto é, ele vai quebrar e furar a sua mão. Assim é Faraó, rei do Egito, para aqueles que confiam nele.
22 ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵜⵜⵛⴻⵍ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ!’, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵖ: ‘ⵎⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵣⵉ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⴷ ⵉⵄⴰⵍⵟⴰⵔⴻⵏ, ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ: ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ-ⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ?’
22 Ou, por acaso, você vai me dizer que confia no Senhor , seu Deus? E não foram os santuários e os altares do Senhor que Ezequias destruiu quando mandou que o povo de Judá e de Jerusalém adorasse somente no altar de Jerusalém?
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴻⴳⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⵍⴼⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵓⵢⵉⵙ.
23 Eu vou fazer um trato com você em nome do rei da Assíria. Eu lhe darei dois mil cavalos se você puder arranjar homens suficientes para montá-los.
24 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵏⵇⴻⵍⴱⴻⴷ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⵡⴰⵍⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵇⴰⵄ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⴷ ⵅ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ?
24 Você não poderia vencer nem o oficial assírio menos graduado e, no entanto, espera que os egípcios lhe mandem carros de guerra e cavalaria!
25 ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ-ⴷⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⴱⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ? ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵉ ⴰⵢⵉ: ‘ⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ, ⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵉ-ⵜⵜ!’”
25 Você pensa que eu ataquei e destruí o seu país sem a ajuda de Deus, o Senhor ? Foi ele mesmo quem me mandou atacá-lo e destruí-lo!”
26 ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵍⵢⴰⵇⵉⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⵉⵍⵇⵉⵢⴰ ⴷ ⵛⵉⴱⵏⴰ ⴷ ⵢⵓⵡⴰⵅ ⵉ ⵓⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ: “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⵄⴰⴼⴻⴽ ⵙ ⵉⵍⴻⵙ ⵏ ⵜⵔⴰⵎⵉⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⴼⵀⴻⵎ ⴰⵙ ⵎⵍⵉⵃ. ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵙⵙⵉⵡⵉⵍ ⵙ ⵜⵢⴰⵀⵓⴷⴻⵛⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵍⵃⵉⴹ.”
26 Então Eliaquim, Sebna e Joá disseram ao oficial: — Fale em
27 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵡⴰⵀⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵍⵃⵉⴹ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ ⴰⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵏ ⵉⴱⴻⵛⵛⵉⵛⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ?”
27 Ele respondeu: — Vocês pensam que o rei me mandou dizer todas essas coisas somente para vocês e para o seu rei? Não! Não foi só isso. Eu estou falando também com as pessoas que estão sentadas nas muralhas e que terão de comer as suas próprias fezes e beber a sua própria urina; e vocês também vão fazer isso.
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵓⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ, ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵙ ⵊⵊⵀⴻⴷ ⵙ ⵜⵢⴰⵀⵓⴷⴻⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ!
28 Então o oficial ficou de pé e gritou em hebraico: — Escutem o que o grande rei, o rei da Assíria, está dizendo a vocês!
29 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: ‘ⵃⴹⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⵖⴻⵛⵛⵉ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
29 Ele mandou avisar que não deixem que Ezequias os engane, pois ele não poderá salvá-los.
30 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵢⴰⵔⵔ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⵎ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵓ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵎⴻⵡⵛⵉ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ.’
30 E não deixem que ele os convença a confiar em Deus, o Senhor . Não pensem que o Senhor os salvará e não deixará que o nosso exército assírio conquiste a cidade de vocês.
31 ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ: ‘ⴳⴳⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⴰⵔⵔⴰⵢ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵎ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵖⴰⵔⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵛⵛ ⵣⵉ ⵜⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵜⵓ ⵏ ⵜⴰⵣⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵙⵓ ⴰⵎⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵏⵓ ⵏⵏⴻⵙ,
31 Não deem atenção a Ezequias. O rei da Assíria manda que vocês saiam da cidade e se entreguem. Vocês terão licença para comer uvas das suas próprias parreiras e figos das suas figueiras e para beber água dos seus próprios poços,
32 ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵡⵢⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵎ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ: ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵎⴻⵜⵜⵉⵎ ⵛⴰ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵖⴰⵔⵔⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵅⵎⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ: ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴼⴻⴽⴽ!
32 até que o rei os leve para morar num país parecido com o de vocês, onde há plantações de uvas para fazer vinho e onde há trigo para fazer pão. É uma terra de oliveiras, azeite e mel. Se fizerem o que ele está mandando, vocês não morrerão, mas viverão. Não deixem que Ezequias os engane, fazendo vocês pensarem que o Senhor vai salvá-los.
33 ⵎⴰ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⴼⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ?
33 Será que os deuses das outras nações as salvaram do rei da Assíria?
34 ⵎⴰⵏⵉ ⴵⴰⵏ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵃⴰⵎⴰⵜ ⴷ ⴰⵔⴼⴰⴷ? ⵎⴰⵏⵉ ⴵⴰⵏ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵙⴼⴰⵔⵡⴰⵢⵉⵎ ⴷ ⵀⴰⵏⵉⵄ ⴷ ⵄⵉⵡⴰ? ⵎⴰ ⴼⴻⴽⴽⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ?
34 Onde estão agora os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim, de Hena e de Iva? Será que os deuses de Samaria salvaram Samaria do meu poder?
35 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ?’”
35 Quando foi que os deuses de todos esses países os salvaram do nosso rei? O que é, então, que faz vocês pensarem que o Senhor pode salvar Jerusalém do poder dele?
36 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵙⴻⵖⴷ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔⵉ ⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵔⵉⵎ ⵛⴰ!”
36 Mas o povo ficou calado, de acordo com a ordem do rei Ezequias; eles não disseram nem uma só palavra.
37 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴰⵍⵢⴰⵇⵉⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⵉⵍⵇⵉⵢⴰ, ⵍⴻⵎⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴰⴽ-ⴷ ⵛⵉⴱⵏⴰ ⴰⵎⴰⵔⵉⵔ, ⴷ ⵢⵓⵡⴰⵅ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵙⴰⴼ, ⴰⵎⴰⵔⵉⵔ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⵔⵓⵢ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵃⴰⵊⴰⵏ ⴰⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.
37 Então Eliaquim, Sebna e Joá rasgaram as suas roupas em sinal de tristeza e foram contar ao rei aquilo que o oficial assírio tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.