2 Reis 18
rift (RIFT) vs ARA
1 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵀⵓⵛⵉⵄⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵍⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵃⴰⵣ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
1 No terceiro ano de Oseias, filho de Elá, rei de Israel, começou a reinar Ezequias, filho de Acaz, rei de Judá.
2 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⴰⴱⵉ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ.
2 Tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; sua mãe se chamava Abi e era filha de Zacarias.
3 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
3 Fez ele o que era reto perante o Senhor , segundo tudo o que fizera Davi, seu pai.
4 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ, ⵢⴰⵔⵥⴰ ⵉⵎⴰⵢⴹⵓⵜⴻⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵉⵀⴷⴻⵎ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵜ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴱⴻⵣ ⴰⴼⵉⵖⴰⵔ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵓⵙⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⴰⵍ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ ⵏⴰⵃⵓⵛⵜⴰⵏ.
4 Removeu os altos, quebrou as colunas e deitou abaixo o poste-ídolo; e fez em pedaços a serpente de bronze que Moisés fizera, porque até àquele dia os filhos de Israel lhe queimavam incenso e lhe chamavam Neustã.
5 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵛⴻⵍ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵏⵉⵖ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵉⴵⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
5 Confiou no Senhor , Deus de Israel, de maneira que depois dele não houve seu semelhante entre todos os reis de Judá, nem entre os que foram antes dele.
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵛⴰ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
6 Porque se apegou ao Senhor , não deixou de segui-lo e guardou os mandamentos que o Senhor ordenara a Moisés.
7 ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ. ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵔⴰⵃ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴼⵍⴻⵃ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵅ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵄⴰⴷ.
7 Assim, foi o Senhor com ele; para onde quer que saía, lograva bom êxito; rebelou-se contra o rei da Assíria e não o serviu.
8 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵍ ⵖⴰⵣⵣⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵏⵏⴻⵙ, ⵣⵉ ⵍⴱⵓⵔⵊ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⴰⵍ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ.
8 Feriu ele os filisteus até Gaza e seus limites, desde as atalaias dos vigias até à cidade fortificada.
9 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⴷ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵀⵓⵛⵉⵄⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵍⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵛⴰⵍⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ.
9 No quarto ano do rei Ezequias, que era o sétimo de Oseias, filho de Elá, rei de Israel, subiu Salmaneser, rei da Assíria, contra Samaria e a cercou.
10 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⵜ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⵏ ⵃⵓⵛⵉⵄⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ.
10 Ao cabo de três anos, foi tomada; sim, no ano sexto de Ezequias, que era o nono de Oseias, rei de Israel, Samaria foi tomada.
11 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ ⵖⴰⵔ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵃⴰⵍⴰⵃ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵅⴰⴱⵓⵔ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵊⵓⵣⴰⵏ, ⵓ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⵎⴰⴷⴰⵢⴻⵏ,
11 O rei da Assíria transportou a Israel para a Assíria e o fez habitar em Hala, junto a Habor e ao rio Gozã, e nas cidades dos medos;
12 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵍⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵥⵉⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵙⵍⵉⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜ ⴳⴳⵉⵏ. *
12 porquanto não obedeceram à voz do Senhor , seu Deus; antes, violaram a sua aliança e tudo quanto Moisés, servo do Senhor , tinha ordenado; não o ouviram, nem o fizeram.
13 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵙⴰⵏⵃⴰⵔⵉⴱ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵙⵙⵓⵔ, ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ ⵙ ⵉⵖⴻⴱⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴻⵡⵡⴻⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ.
13 No ano décimo quarto do rei Ezequias, subiu Senaqueribe, rei da Assíria, contra todas as cidades fortificadas de Judá e as tomou.
14 ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵖⴰⵔ ⵍⴰⵅⵉⵛ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴹⵉⵖ! ⴱⴻⵄⵄⴻⴷ ⵅⴰⴼⵉ! ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴰⴼⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜ ⵅⴻⴵⵚⴻⵖ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵊⵉⵣⵢⴰ ⵅ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ: ⵜⴻⵍⵜ ⵎⵢⴰ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ.
14 Então, Ezequias, rei de Judá, enviou mensageiros ao rei da Assíria, a Laquis, dizendo: Errei; retira-te de mim; tudo o que me impuseres suportarei. Então, o rei da Assíria impôs a Ezequias, rei de Judá, trezentos talentos de prata e trinta talentos de ouro.
15 ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
15 Deu-lhe Ezequias toda a prata que se achou na Casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei.
16 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵇⴻⵙⵙ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵏ ⵍⴻⴹⵔⵓⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ.
16 Foi quando Ezequias arrancou das portas do templo do Senhor e das ombreiras o ouro de que ele, rei de Judá, as cobrira, e o deu ao rei da Assíria.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵍⵊⵉⵏⵉⵔⴰⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⴷ ⵓⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⵍⴰⵅⵉⵛ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ, ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⴰⴷⵓⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵓⵢⴻⵍⵎⴰⵏ ⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵃⵡⵉⵛ ⵏ ⵓⵚⴻⴱⴱⴰⵏ.
17 Contudo, o rei da Assíria enviou, de Laquis, a Tartã, a Rabe-Saris e a Rabsaqué, com um grande exército, ao rei Ezequias, a Jerusalém; subiram e vieram a Jerusalém. Tendo eles subido e chegado, pararam na extremidade do aqueduto do açude superior, junto ao caminho do campo do Lavandeiro.
18 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵍⴰⵖⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵍⵢⴰⵇⵉⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⵉⵍⵇⵉⵢⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⴰⵔⵉⵔ ⵛⵉⴱⵏⴰ ⴷ ⵢⵓⵡⴰⵅ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵙⴰⴼ, ⴰⵎⴰⵔⵉⵔ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⵔⵓⵢ.
18 Tendo eles chamado o rei, saíram-lhes ao encontro Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista.
19 ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵉⵏⵉⵎ ⵉ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ: ⵎⴰⵏ ⴰⵜⴻⵛⵍⵉ-ⵢⴰ ⵉ ⵅ ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⴷ?
19 Rabsaqué lhes disse: Dizei a Ezequias: Assim diz o sumo rei, o rei da Assíria: Que confiança é essa em que te estribas?
20 ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵍⵀⴰⵔⴷ ⵏ ⵉⵢⴻⵏⵛⵉⵛⴻⵏ ⵡⴰⵀⴰ, ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ: ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵛⵛⵡⴰⵔ ⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ! ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵅ ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⴷ ⵅⴰⴼⵉ?
20 Bem posso dizer-te que teu conselho e poder para guerra não passam de vãs palavras; em quem, pois, agora, confias, para que te rebeles contra mim?
21 ⵅⵣⴰⵔ, ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⴷ ⵅ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵅ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴹⴻⴼⵙⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ, ⵓⵎⵉ ⵃⴻⴷ ⵅⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵄⴻⵎⵎⴻⴷ, ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵓⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴻⴱ ⵉ-ⵜ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⵏ.
21 Confias no Egito, esse bordão de cana esmagada, o qual, se alguém nele apoiar-se, lhe entrará pela mão e a traspassará; assim é Faraó, rei do Egito, para com todos os que nele confiam.
22 ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ‘ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵜⵜⵛⴻⵍ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ!’, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵖ: ‘ⵎⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵣⵉ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⴷ ⵉⵄⴰⵍⵟⴰⵔⴻⵏ, ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ: ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ-ⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ?’
22 Mas, se me dizeis: Confiamos no Senhor , nosso Deus, não é esse aquele cujos altos e altares Ezequias removeu, dizendo a Judá e a Jerusalém: Perante este altar adorareis em Jerusalém?
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴻⴳⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⵍⴼⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⵢⴻⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵓⵢⵉⵙ.
23 Ora, pois, empenha-te com meu senhor, rei da Assíria, e dar-te-ei dois mil cavalos, se de tua parte achares cavaleiros para os montar.
24 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵏⵇⴻⵍⴱⴻⴷ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⵡⴰⵍⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵇⴰⵄ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⴷ ⵅ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ?
24 Como, pois, se não podes afugentar um só capitão dos menores dos servos do meu senhor, confias no Egito, por causa dos carros e cavaleiros?
25 ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ-ⴷⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ-ⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵖ ⴱⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ? ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵉ ⴰⵢⵉ: ‘ⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ, ⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵉ-ⵜⵜ!’”
25 Acaso, subi eu, agora, sem o Senhor contra este lugar, para o destruir? Pois o Senhor mesmo me disse: Sobe contra a terra e destrói-a.
26 ⵓⵛⴰ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵍⵢⴰⵇⵉⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⵉⵍⵇⵉⵢⴰ ⴷ ⵛⵉⴱⵏⴰ ⴷ ⵢⵓⵡⴰⵅ ⵉ ⵓⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ: “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⵄⴰⴼⴻⴽ ⵙ ⵉⵍⴻⵙ ⵏ ⵜⵔⴰⵎⵉⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⴼⵀⴻⵎ ⴰⵙ ⵎⵍⵉⵃ. ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵙⵙⵉⵡⵉⵍ ⵙ ⵜⵢⴰⵀⵓⴷⴻⵛⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵍⵃⵉⴹ.”
26 Então, disseram Eliaquim, filho de Hilquias, Sebna e Joá a Rabsaqué: Rogamos-te que fales em aramaico aos teus servos, porque o entendemos, e não nos fales em judaico, aos ouvidos do povo que está sobre as muralhas.
27 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵡⴰⵀⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵅ ⵍⵃⵉⴹ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵖ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ ⴰⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵏ ⵉⴱⴻⵛⵛⵉⵛⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ?”
27 Mas Rabsaqué lhes respondeu: Mandou-me, acaso, o meu senhor para dizer-te estas palavras a ti somente e a teu senhor? E não, antes, aos homens que estão sentados sobre as muralhas, para que comam convosco o seu próprio excremento e bebam a sua própria urina?
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵓⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ, ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵙ ⵊⵊⵀⴻⴷ ⵙ ⵜⵢⴰⵀⵓⴷⴻⵛⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ!
28 Então, Rabsaqué se pôs em pé, e clamou em alta voz em judaico, e disse: Ouvi as palavras do sumo rei, do rei da Assíria.
29 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: ‘ⵃⴹⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⵖⴻⵛⵛⵉ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
29 Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias; porque não vos poderá livrar da sua mão;
30 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵢⴰⵔⵔ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⵎ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵓ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵎⴻⵡⵛⵉ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ.’
30 nem tampouco vos faça Ezequias confiar no Senhor , dizendo: O Senhor , certamente, nos livrará, e esta cidade não será entregue nas mãos do rei da Assíria.
31 ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ: ‘ⴳⴳⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⴰⵔⵔⴰⵢ ⵓⵛⴰ ⴼⴼⵖⴻⵎ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵖⴰⵔⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵉⵛⵛ ⵣⵉ ⵜⵣⴰⵢⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵜⵓ ⵏ ⵜⴰⵣⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵙⵓ ⴰⵎⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵏⵓ ⵏⵏⴻⵙ,
31 Não deis ouvidos a Ezequias; porque assim diz o rei da Assíria: Fazei as pazes comigo e vinde para mim; e comei, cada um da sua própria vide e da sua própria figueira, e bebei, cada um da água da sua própria cisterna.
32 ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵡⵢⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵎ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ: ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⴷ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵎⴻⵜⵜⵉⵎ ⵛⴰ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵖⴰⵔⵔⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵅⵎⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ: ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴼⴻⴽⴽ!
32 Até que eu venha e vos leve para uma terra como a vossa, terra de cereal e de vinho, terra de pão e de vinhas, terra de oliveiras e de mel, para que vivais e não morrais. Não deis ouvidos a Ezequias, porque vos engana, dizendo: O Senhor nos livrará.
33 ⵎⴰ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⴼⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ?
33 Acaso, os deuses das nações puderam livrar, cada um a sua terra, das mãos do rei da Assíria?
34 ⵎⴰⵏⵉ ⴵⴰⵏ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵃⴰⵎⴰⵜ ⴷ ⴰⵔⴼⴰⴷ? ⵎⴰⵏⵉ ⴵⴰⵏ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵙⴼⴰⵔⵡⴰⵢⵉⵎ ⴷ ⵀⴰⵏⵉⵄ ⴷ ⵄⵉⵡⴰ? ⵎⴰ ⴼⴻⴽⴽⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ?
34 Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim, Hena e Iva? Acaso, livraram eles a Samaria das minhas mãos?
35 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ?’”
35 Quais são, dentre todos os deuses destes países, os que livraram a sua terra das minhas mãos, para que o Senhor possa livrar a Jerusalém das minhas mãos?
36 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵙⴻⵖⴷ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔⵉ ⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵔⵉⵎ ⵛⴰ!”
36 Calou-se, porém, o povo e não lhe respondeu palavra; porque assim lhe havia ordenado o rei: Não lhe respondereis.
37 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴰⵍⵢⴰⵇⵉⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⵉⵍⵇⵉⵢⴰ, ⵍⴻⵎⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴰⴽ-ⴷ ⵛⵉⴱⵏⴰ ⴰⵎⴰⵔⵉⵔ, ⴷ ⵢⵓⵡⴰⵅ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵙⴰⴼ, ⴰⵎⴰⵔⵉⵔ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⵔⵓⵢ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵃⴰⵊⴰⵏ ⴰⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ.
37 Então, Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista, vieram ter com Ezequias, com suas vestes rasgadas, e lhe referiram as palavras de Rabsaqué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.