2 Reis 13

rift (RIFT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⵛ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵅⴰⵣⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵃⴰⵣ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓ, ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴷⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵙⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
1 No ano vinte e três de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, começou a reinar Jeoacaz, filho de Jeú, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⴱⴰⵟ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵉⵅⴹⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
2 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; porque seguiu os pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel; não se apartou deles.
3 ⵅ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵖⴰ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵃⴰⵣⴰⵢⵉⵍ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ, ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⴱⵉⵏⵀⴰⴷⴰⴷ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⴰⵣⴰⵢⵉⵍ.
3 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, o qual deu-os na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Ben-Hadade, filho de Hazael, todos aqueles dias.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵃⴰⵣ ⵉⵃⴻⵛⵛⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵃⵚⴰⵍ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ.
4 Porém Jeoacaz suplicou diante da face do Senhor , e o Senhor o ouviu; pois viu a opressão de Israel, porque os oprimia o rei da Síria.
5 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵏⴼⴻⴽⴽⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵎ ⵇⴱⴻⵍ ⴷⴻⴳ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
5 E o Senhor deu um salvador a Israel, e os filhos de Israel saíram de debaixo das mãos dos siros e habitaram nas suas tendas, como dantes.
6 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵏ ⵛⴰ ⵅ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⵉⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵉⵅⴹⴰ. ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵓ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵜ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ.
6 (Contudo, não se apartaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez pecar a Israel; porém andaram neles; e também o bosque ficou em pé em Samaria.)
7 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵊⵊⵉ ⵣⵉ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵃⴰⵣ, ⵎⵖⵉⵔ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ ⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⴹⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⵄⴻⵊⵊⴰⵊⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵙⴰⵔⵡⴻⵜ.
7 Não deixou a Jeoacaz mais povo, senão só cinquenta cavaleiros, e dez carros, e dez mil homens de pé; porquanto o rei da Síria os tinha destruído e os tinha feito como o pó, trilhando- os.
8 ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵃⴰⵣ, ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ, ⵎⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵎⵎⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ?
8 Ora, o mais dos atos de Jeoacaz, e tudo quanto fez mais, e o seu poder, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
9 ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵃⴰⵣ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ ⴷⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ. ⵎⵎⵉⵙ ⵢⵓⵡⴰⵛ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
9 E Jeoacaz dormiu com seus pais, e o sepultaram em Samaria; e Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⵛ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵢⵓⵡⴰⵛ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵃⴰⵣ, ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵙⴻⵟⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ.
10 No ano trinta e sete de Joás, rei de Judá, começou a reinar Jeoás, filho de Jeoacaz, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezesseis anos.
11 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵅ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⴱⴰⵟ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⵉⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵉⵅⴹⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ.
11 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel, porém andou neles.
12 ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⵛ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ ⵉ ⵣⵉ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵎⴰⵚⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵎⵎⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ?
12 Ora, o mais dos atos de Jeoás, e tudo quanto fez mais, e o seu poder, com que pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
13 ⵢⵓⵡⴰⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ. ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵢⴰ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏⵏⴻⵙ. ⵢⵓⵡⴰⵛ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵍ ⴷⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵊⴰⵔ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
13 E Jeoás dormiu com seus pais, e Jeroboão se assentou no seu trono; e Jeoás foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel.
14 ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⵇⴻⴼ ⵙ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⴻⵜ. ⵢⵓⵡⴰⵛ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵓ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰ ⴱⴰⴱⴰ, ⴰ ⴱⴰⴱⴰ! ⴰⴽⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ!”
14 E Eliseu estava doente da sua doença de que morreu; e Jeoás, rei de Israel, desceu a ele, e chorou sobre o seu rosto, e disse: Meu pai, meu pai, carros de Israel e seus cavaleiros!
15 ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⵙⵉ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⴷ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ!” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⴷ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ.
15 E Eliseu lhe disse: Toma um arco e flechas. E tomou um arco e flechas.
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵙⴰⵔⵙ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵍⵇⴻⵡⵙ!” ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ,
16 Então, disse ao rei de Israel: Põe a tua mão sobre o arco. E pôs sobre ele a sua mão; e Eliseu pôs as suas mãos sobre as mãos do rei.
17 ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵔⵣⴻⵎ ⵍⴽⴰⵣⵉ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ!”, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⵉ-ⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ: “ⵡⵡⴻⵜ!” ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵙ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵏⵏⴻⵙ. ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ: “ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰ ⵏ ⵓⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰ ⵏ ⵓⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵜⵖⴻⵍⴱⴻⴷ ⴰⵔⴰⵎ ⴷⵉ ⵄⴰⴼⵉⴽ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ.”
17 E disse: Abre a janela para o oriente. E abriu-a. Então, disse Eliseu: Atira. E atirou; e disse: A flecha do livramento do Senhor é a flecha do livramento contra os siros; porque ferirás os siros em Afeca, até os consumir.
18 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⴽⵙⵉ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ!” ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵡⵡⴻⵜ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ!” ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷ.
18 E disse mais: Toma as flechas. E tomou- as. Então, disse ao rei de Israel: Fere a terra. E feriu-a três vezes e cessou.
19 ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⴼⴼⵓⴳⴻⵎ ⵅⴰⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵜⴻⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏⵉⵖ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ, ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⴰⵔⴰⵎ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵇⴹⵉⴷ ⵇⴰⵄ. ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵖⴻⵍⴱⴻⴷ ⵅ ⴰⵔⴰⵎ ⵎⵖⵉⵔ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ.
19 Então, o homem de Deus se indignou muito contra ele e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então, feririas os siros até os consumir; porém agora só três vezes ferirás os siros.
20 ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ. ⴱⴰⵏⴷⵉⵢⵢⴰⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵏⵓⵎⴰⵏⵜ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ.
20 Depois, morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, as tropas dos moabitas invadiam a terra, à entrada do ano.
21 ⵅⵣⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵟⵟⵍⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵥⵔⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴱⴰⵏⴷⵉⵢⵢⴰ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵏ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ. ⵓⵎⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵡⴹⴰ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵉⵃⴰⴷⴰ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵏ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
21 E sucedeu que, enterrando eles um homem, eis que viram um bando e lançaram o homem na sepultura de Eliseu; e, caindo nela o homem e tocando os ossos de Eliseu, reviveu e se levantou sobre os seus pés.
22 ⵃⴰⵣⴰⵢⵉⵍ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ, ⵉⵃⵚⴰⵔ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵃⴰⵣ.
22 E Hazael, rei da Síria, oprimiu a Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵃⵉⵏⵏ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵃⴻⵎ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴷ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍ ⵍⴻⵅⵅⵓ.
23 Porém o Senhor teve misericórdia deles, e se compadeceu deles, e tornou para eles, por amor do seu concerto com Abraão, Isaque e Jacó; e não os quis destruir e não os lançou ainda da sua presença.
24 ⵃⴰⵣⴰⵢⵉⵍ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ, ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓ ⵎⵎⵉⵙ ⴱⵉⵏⵀⴰⴷⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
24 E morreu Hazael, rei da Síria; e Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
25 ⵢⵓⵡⴰⵛ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵃⴰⵣ, ⵉⴽⴽⴻⵙ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⴱⵉⵏⵀⴰⴷⴰⴷ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⴰⵣⴰⵢⵉⵍ, ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵃⴰⵣ. ⵢⵓⵡⴰⵛ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅⴰⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
25 E Jeoás, filho de Jeoacaz, tornou a tomar as cidades das mãos de Ben-Hadade, que este tinha tomado das mãos de Jeoacaz, seu pai, na guerra; três vezes Jeoás o feriu e recuperou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.