2 Reis 11
rift (RIFT) vs ARC
1 ⵓⵎⵉ ⵄⴰⵜⴰⵍⵢⴰ, ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⴰⵅⴰⵣⵢⴰ, ⵜⴻⵥⵔⴰ, ⴰⵇⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⵜⴻⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⴹⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵔⵔⴰⵡⵜ ⵏ ⵍⴰⴵ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
1 Vendo, pois, Atalia, mãe de Acazias, que seu filho era morto, levantou-se e destruiu toda a descendência real.
2 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵀⵓⵛⵉⴱⴰ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⴰⵀⵓⵔⴰⵎ, ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ ⵏ ⴰⵅⴰⵣⵢⴰ, ⵜⴻⴽⵙⵉ ⵢⵓⵡⴰⵛ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵅⴰⵣⵢⴰ, ⵙ ⵜⵏⵓⴼⴼⵔⴰ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵡⵢⵉ ⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵜ ⵉⵙⵙⵓⵟⵟⵓⴹⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵄⴰⵜⴰⵍⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵇⵇ.
2 Mas Jeoseba, filha do rei Jeorão, irmã de Acazias, tomou a Joás, filho de Acazias, e o furtou dentre os filhos do rei, aos quais matavam, e o pôs, a ele e à sua ama, na recâmara, e o escondeu de Atalia, e assim não o mataram.
3 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵃⴽⴻⵎ ⵄⴰⵜⴰⵍⵢⴰ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
3 E Jeoseba o teve escondido na Casa do Senhor seis anos; e Atalia reinava sobre a terra.
4 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵓ ⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⵣⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ, ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⴷ ⵊⵊⴰⴵⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
4 E, no sétimo ano, mandou Joiada chamar os centuriões, com os capitães e com os da guarda, e os meteu consigo na Casa do Senhor ; e fez com eles um concerto, e os ajuramentou na Casa do Senhor , e lhes mostrou o filho do rei.
5 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ: ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵍⵓⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⴰⴷ ⵄⴻⵙⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
5 E deu-lhes ordem, dizendo: Esta é a obra que vós haveis de fazer: uma terça parte de vós, que entra no sábado, fará a guarda da casa do rei;
6 ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵍⵓⵜ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵚⵓⵔ ⵓ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵍⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⵣⵍⴰ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵄⴻⵙⵙⴻⵎ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⵏⵓⴱⴱⴰⵜ.
6 e outra terça parte estará à porta Sur; e a outra terça parte, à porta detrás dos da guarda; assim, fareis a guarda desta casa, afastando a todos.
7 ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵣⴻⵢⵏⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
7 E as duas partes de vós, a saber, todos os que saem no sábado, farão a guarda da Casa do Senhor , junto ao rei.
8 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵏⴹⴻⵎ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵚⴼⵓⴼ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ.
8 E rodeareis o rei, cada um com as suas armas nas mãos, e aquele que entrar entre as fileiras deverá ser morto; e vós estareis com o rei quando sair e quando entrar.
9 ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵓⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵢⵉⵡⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ.
9 Fizeram, pois, os centuriões conforme tudo quanto ordenara o sacerdote Joiada, tomando cada um os seus homens, tanto aos que entravam no sábado como aos que saíam no sábado; e vieram ao sacerdote Joiada.
10 ⵉ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵎⵢⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵍⴰⵏⵙⴰⵜ ⴷ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵉⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
10 E o sacerdote deu aos centuriões as lanças e os escudos que haviam sido do rei Davi, que estavam na Casa do Senhor .
11 ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⵣⵍⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵏ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴰⵍ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵏ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵖⴰⵔ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵇⵓⵡⵡⴰⵔⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
11 E os da guarda se puseram, cada um com as armas na mão, desde o lado direito da casa até ao lado esquerdo da casa, da banda do altar e da banda da casa, junto ao rei em redor.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵜⵜⴰⵊ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜ ⴳⴳⵉⵏ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴷⴻⵀⵏⴻⵏ ⵜ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ!”
12 Então, ele tirou o filho do rei, e lhe pôs a coroa, e lhe deu o testemunho; e o fizeram rei, e o ungiram, e bateram as mãos, e disseram: Viva o rei!
13 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵙⵍⴰ ⵄⴰⵜⴰⵍⵢⴰ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⵣⵍⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
13 E Atalia, ouvindo a voz dos da guarda e do povo, entrou ao povo na Casa do Senhor .
14 ⵜⴻⵥⵔⴰ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⴱⵉⵍⴰⵔ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴵⴰ ⴷⵉ ⵍⵇⴰⵄⵉⴷⴰ, ⵓⵛⴰ ⵉⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵚⵓⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵡⴰⵇ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴼⵔⴰⵃ ⵓ ⵉⵙⵓⴹ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵡⴰⵇ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⵄⴰⵜⴰⵍⵢⴰ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⴻⵙⵖⵓⵢ: “ⵜⴰⵎⴻⵏⵣⵉⵡⵜ, ⵜⴰⵎⴻⵏⵣⵉⵡⵜ!”
14 E olhou, e eis que o rei estava junto à coluna, conforme o costume, e os capitães e as trombetas, junto ao rei, e todo o povo da terra estava alegre e tocava as trombetas; então, Atalia rasgou as suas vestes e clamou: Traição! Traição!
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵉ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵡⵢⴻⵎ ⵜⵜ ⵊⴰⵔ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵏⵖⴻⵎ ⵡⵉ ⵜⵜ ⵖⴰ ⵉⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ.” ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
15 Porém o sacerdote Joiada deu ordem aos centuriões que comandavam as tropas e disse-lhes: Tirai-a para fora das fileiras, e a quem a seguir, matai-o à espada. Porque o sacerdote disse: Não a matem na Casa do Senhor .
16 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵔⵓⵃ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵏⵖⵉⵏ ⵜⵜ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
16 E lançaram mão dela; e ela foi pelo caminho da entrada dos cavalos, à casa do rei, e ali a mataram.
17 ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵊⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵊⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
17 E Joiada fez um concerto entre o Senhor , e o rei, e o povo, que seria o povo do Senhor ; como também entre o rei e o povo.
18 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵏ ⴱⴰⵄⴰⵍ ⵓ ⵀⴻⴷⵎⴻⵏ ⵜⵜ. ⵉⵄⴰⵍⵟⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵔⵥⵉⵏ ⵜⴻⵏ ⵇⴰⵄ. ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵖⵉⵏ ⵎⴰⵜⵜⴰⵏ, ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵏ ⴱⴰⵄⴰⵍ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵄⴰⵍⵟⴰⵔⴻⵏ. ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵢⴰⵍⴻⵇⵇⴻⵎ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵢⴻⵏ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
18 Então, todo o povo da terra entrou na casa de Baal, e a derribaram, como também os seus altares e as suas imagens totalmente quebraram, e a Matã, sacerdote de Baal, mataram perante os altares; então, o sacerdote pôs oficiais sobre a Casa do Senhor .
19 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⴷ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⴷ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⵣⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴻⵀⵡⴰⵏ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴽⴽⵉⵏ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⵣⵍⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵓ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ.
19 E tomou os centuriões, e os capitães, e os da guarda, e todo o povo da terra; e conduziram da Casa do Senhor o rei e vieram, pelo caminho da porta dos da guarda, à casa do rei, e ele se assentou no trono dos reis.
20 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴼⴰⵔⵃ ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵔⵙⴰ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⴰⵇⴰ ⵏⵖⵉⵏ ⵄⴰⵜⴰⵍⵢⴰ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
20 E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade repousou, depois que mataram Atalia à espada, junto à casa do rei.
21 — ausente —
21 Era Joás da idade de sete anos quando o fizeram rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.