2 Crônicas 9

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵜⴰⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵏ ⵛⴰⴱⴰ ⵜⴻⵙⵍⴰ ⵅ ⵛⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵜ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵇⴻⴵⴻⴱ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵙ ⵜⵃⵓⵊⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⴼⵉⵜ, ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⴰ$ⴰⵏ ⵙ ⴷⴷⵇⴻⵍ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵙ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵍⴻⵄⵟⵓⵔ ⴷ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ.
1 E, quando a rainha de Sabá ouviu sobre a fama de Salomão, ela veio em Jerusalém para provar Salomão com perguntas difíceis, com uma comitiva mui grande, e camelos que carregavam especiarias, e ouro em abundância, e pedras preciosas; e quando ela chegou até Salomão, conversou com ele sobre tudo o que estava no seu coração.
2 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵛⴰⵔⵃ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵍⴻⵎⵄⴰⵏⵉ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵃ.
2 E Salomão respondeu-lhe sobre todas as suas perguntas; e não houve coisa alguma ocultada da parte de Salomão que ele não lhe tenha contado.
3 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵜⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵏ ⵛⴰⴱⴰ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⴱⵏⴰ,
3 E, quando a rainha de Sabá viu toda a sabedoria de Salomão, e a casa que ele havia edificado,
4 ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵅ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴷⴷⴰⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵡⴰⵔⵔⴰⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⵎ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵄⴰⴷ.
4 e a carne da sua mesa, e o assentar dos seus servos, e o atendimento dos seus ministros, e as suas vestes; e também os seus copeiros, e as suas vestes; e a sua subida, pela qual ele subia até a casa do SENHOR; não houve nela mais espírito.
5 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ:
5 E ela disse ao rei: Foi um relato verdadeiro o que ouvi na minha própria terra dos teus atos e da tua sabedoria.
6 ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵓⵎⵉⵏⴻⵖ ⵛⴰ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⵥⵔⵉⵏⵜ ⴰⵢⴰ. ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ. ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵅ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵉ ⵅⴰⴽ ⵙⵍⵉⵖ.
6 Todavia eu não cri nas palavras deles, até que vim, e os meus olhos o viram, e eis que nem a metade da grandeza da tua sabedoria me fora contada; pois tu excedes a fama que ouvi.
7 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵓ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ!
7 Felizes são os teus homens, e felizes são estes teus servos, os quais estão continuamente de pé diante de ti, e ouvem a tua sabedoria.
8 ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ ⵅ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴻⴳⴳ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⴷ ⵢⴻⵊⵊ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⴷ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ.”
8 Bendito seja o SENHOR teu Deus, que em ti se deleita, para te colocar no seu trono, como rei para o SENHOR teu Deus; porque o teu Deus amou Israel, para estabelecê-los para sempre, por isso te fez rei sobre eles, para fazer juízo e justiça.
9 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵡⵛⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴱⵣⴻⵔ ⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵖⵍⴰⵏ. ⵍⴻⴱⵣⴻⵔ ⴰⵎ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉ ⵜⴻⵡⵛⴰ ⵜⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵏ ⵛⴰⴱⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵄⴰⴷ.
9 E ela deu ao rei cento e vinte talentos de ouro, e especiarias em grande fartura, e pedras preciosas; e nunca houve tais especiarias como as que a rainha de Sabá deu ao rei Salomão.
10 ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵃⵉⵔⴰⵎ ⵉ ⴷⴷ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵓⵔⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵉⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵚⴰⵏⴷⴰⵍ ⴰⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⴷ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵉⵖⵍⴰⵏ.
10 E também os servos de Hirão, e os servos de Salomão, os quais trouxeram ouro de Ofir, trouxeram árvores de algumins e pedras preciosas.
11 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⴳⴳⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵚⴰⵏⴷⴻⵍ ⴰⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⴷⴷⵔⵓⵊⴰⵜ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴳⴰⵎⴱⵔⵉⵢⴰⵜ ⴷ ⵍⵀⴰⵔⴱⴰⵜ ⵉ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰⵣⴻⵏ. ⴰⵎ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵥⵔⵉⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵇⴱⴻⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
11 E o rei fez das árvores de algumins terraços de madeira para a casa do SENHOR, e para o palácio do rei, e harpas e saltérios para os cantores; e não houve nada semelhante dantes visto na terra de Judá.
12 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ ⵜⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵏ ⵛⴰⴱⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴷ ⵎⴻⵥⵔⵉ, ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔ, ⵡⴰⵀ, ⴽⵜⴰⵔ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ ⵜⵜⵉⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵓ ⵜⴻⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
12 E o rei Salomão deu à rainha de Sabá todo o desejo dela, tudo o que ela pediu, além daquilo que ela trouxera ao rei. Assim, voltou ela e foi-se para a sua própria terra, com os seus servos.
13 ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⵉⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⵉⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ,
13 Ora, o peso do ouro que veio até Salomão em um ano era de seiscentos e sessenta e seis talentos de ouro;
14 ⵏⵀⵍⴰ ⴰⵔⴱⴻⵃ ⵣⴻⴳ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⵏⵏⴹⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⵣⵉ ⵜⵙⴻⴱⴱⴰⴱⵜ ⵏ ⵉⵙⴻⴱⴱⴰⴱⴻⵏ, ⵓ ⵏⵀⵍⴰ ⴰⵔⴱⴻⵃ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵄⴰⵔⴰⴱⵉⵢⵢⴰ ⵓ ⵣⵉ ⵍⵡⵓⵍⴰⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
14 fora aquele que os vendedores ambulantes e mercadores traziam. E todos os reis da Arábia e os governadores da região traziam ouro e prata para Salomão.
15 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵜⵜⵡⴰⴷⴷⵣⴻⵏ. ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ.
15 E o rei Salomão fez duzentos broquéis de ouro batido; seiscentos shekels de ouro batido iam para cada broquel.
16 ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵜⵜⵡⴰⴷⴷⵣⴻⵏ. ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵛⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵜ. ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵏ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ.
16 E trezentos escudos ele fez de ouro batido; trezentos shekels de ouro iam para cada escudo. E o rei os pôs na casa da floresta do Líbano.
17 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵍⵄⴰⵊ ⵓⵛⴰ ⵉⵖⴻⵍⴼ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ.
17 Além disso, o rei fez um grande trono de marfim, e o revestiu com ouro puro.
18 ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⴼⴼⵉⴷⵉⵏ ⵓ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵛⴻⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⴱⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⵢⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵍⵄⴰⵔⵛ. ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴵⴰⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴰⵔⵛ.
18 E havia seis degraus até o trono, com um escabelo de ouro, o qual estava preso ao trono, e apoios em cada um dos lados do assento, e dois leões de pé junto aos apoios;
19 ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵅ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⴼⴼⵉⴷⵉⵏ. ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ.
19 e doze leões estavam de pé de um lado e do outro lado, sobre os seis degraus. Não havia coisa semelhante feita em nenhum reino.
20 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴰⵔⵔⴰⴼⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵏ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵃⴻⵙⵙⴱⴻⵏ ⵜⵜ ⴷ ⵡⴰⵍⵓ.
20 E todos os vasos de bebida do rei Salomão eram de ouro, e todos os vasos da casa da floresta do Líbano eram de ouro puro; nenhum era de prata; esta não era uma coisa valorizada nos dias de Salomão.
21 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵖⴰⵔⵔⵓⴱⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵔⵛⵉⵛ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵃⵉⵔⴰⵎ. ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵉⵖⴰⵔⵔⵓⴱⴰ ⵣⵉ ⵜⴰⵔⵛⵉⵛ, ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ, ⵍⵄⴰⵊ ⴷ ⵉⴱⴰⵖⵓⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵟⴰⵡⵙⴻⵏ.
21 Pois os navios do rei iam para Társis com os servos de Hirão; uma vez a cada três anos vinham os navios de Társis trazendo ouro, e prata, marfim e bugios e pavões.
22 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵄⴷⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵖⵉⵜ.
22 E o rei Salomão excedeu todos os reis da terra em riquezas e sabedoria.
23 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴰⵔⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
23 E todos os reis da terra buscavam a presença de Salomão, para ouvir a sabedoria, que Deus tinha posto no seu coração.
24 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵙ ⵜⴰⵔⵣⴻⴼⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵙ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ, ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⴰⵔⵔⵓⴹ, ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ, ⵍⴻⵄⵟⵓⵔ, ⵉⵢⵙⴰⵏ ⴷ ⵉⵙⴰⵔⴷⴰⵏ.
24 E cada homem trazia o seu presente, vasos de prata, e vasos de ouro, e vestes, armaduras, e especiarias, cavalos e mulas, uma proporção ano a ano.
25 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵍⴽⵓⵔⵉⵜ ⵉ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⴷ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ. ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
25 E Salomão tinha quatro mil estrebarias para cavalos e carruagens, e doze mil cavaleiros; os quais ele posicionou nas cidades das carruagens, e com o rei em Jerusalém.
26 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ ⴰⵍ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⴰⵍ ⴰⵢⵎⵉⵔ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
26 E ele reinou sobre todos os reis desde o rio até a terra dos filisteus, e até a fronteira do Egito.
27 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⵎ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵓ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵣⴻⵎⵎⵓⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵡⴰⵟⴰⵏ.
27 E o rei fez que houvesse prata em Jerusalém como pedras, e cedros como os sicômoros como as figueiras bravas que há pelas planícies.
28 ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵉ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⵎⵓⵔⴰ.
28 E eles traziam até Salomão cavalos do Egito, e de todas as terras.
29 ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⴷ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ, ⵎⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵎⵎⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵏⴰⵜⴰⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵏⵏⵓⴱⵓⵡⴰ ⵏ ⴰⵅⵉⵢⴰ ⴰⵅⵉⵍⵓⵏⵉ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵡⴻⵃⵃⴰⵏ ⵏ ⵓⵎⵡⴰⵍⴰⵡ ⵢⴰⵄⴷⵓ ⵅ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⴱⴰⵟ?
29 Ora, o restante dos atos de Salomão, os primeiros e os últimos, não estão escritos no livro do profeta Natã, e na profecia de Aías, o silonita, e nas visões do vidente Ido, contra Jeroboão, o filho de Nebate?
30 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
30 E Salomão reinou em Jerusalém sobre todo Israel por quarenta anos.
31 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵎⵎⵉⵙ ⵔⴰⵃⴰⴱⵄⴰⵎ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
31 E Salomão dormiu com os seus pais, e foi sepultado na cidade de Davi, o seu pai; e Roboão, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.