2 Crônicas 32
rift (RIFT) vs NVI
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵜⴻⵎⵙⴰⵔⵉⵏ-ⴰ ⴷ ⵡⴻⵙⵛⴰⵏ-ⴰ ⵏ ⵍⴰⵎⴰⵏ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵙⴰⵏⵃⴰⵔⵉⴱ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴻⴹ ⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ, ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
1 Depois de tudo o que Ezequias fez com tanta fidelidade, Senaqueribe, rei da Assíria, invadiu Judá. Ele sitiou as cidades fortificadas para conquistá-las.
2 ⵉⵥⵔⴰ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⵙⴰⵏⵃⴰⵔⵉⴱ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵡⴰ ⴰⴷ ⵉⵃⵊⴻⵎ ⵅ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
2 Quando Ezequias viu que Senaqueribe pretendia guerrear contra Jerusalém,
3 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵎⵛⴰⵡⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⵜⵢⴻⵏ ⵜⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙ ⴰⴼⵓⵙ.
3 consultou os seus oficiais e os comandantes do exército sobre a idéia de mandar fechar a passagem de água das fontes do lado de fora da cidade; e eles concordaram.
4 ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵢⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵉ ⴷ ⵉⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⴼⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ?”
4 Assim, ajuntaram-se muitos homens, e fecharam todas as fontes e o riacho que atravessava a região. Eles diziam: "Por que deixar que os reis da Assíria venham e encontrem toda essa água? "
5 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⵊⵀⴻⴷ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵉⵄⴷⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵃⵉⴹ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵥⴻⵏ ⴷ ⵉⵡⴻⵜⵡⵉⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⵍ ⵚⵚⵓⵎⵄⴰⵜ. ⵓ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴷⴻⵍ ⵄⴰⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⵉⴹ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⵊⵀⴻⴷ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴰⵏⵙⴰⵜ ⴷ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ.
5 Depois, com grande empenho consertou todos os trechos quebrados do muro e construiu torres sobre ele. Construiu outro muro do lado de fora do primeiro e reforçou os muros de arrimo da cidade de Davi; e mandou fazer também muitas lanças e muitos escudos.
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵍ, ⵉⵏⵏⴰ:
6 Nomeou sobre o povo oficiais militares e os reuniu na praça, junto à porta da cidade, animando-os com estas palavras:
7 “ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵓ ⵉⵍⵉⵎ ⵜⵎⴻⵃⴹⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵏⴻⵅⵍⵉⵄⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵓⵍⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ.
7 "Sejam fortes e corajosos. Não tenham medo nem se desanimem por causa do rei da Assíria e do enorme exército que está com ele, pois conosco está um poder maior do que o que está com ele.
8 ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵡⵛ ⴰⴼⵓⵙ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⵎⴻⵏⵖⵉ ⵏⵏⴻⵖ.” ⵓⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵜⵜⴻⵛⵛⴻⵍ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
8 Com ele está somente o poder humano, mas conosco está o Senhor, o nosso Deus, para nos ajudar e para travar as nossas batalhas". E o povo ganhou confiança com o que disse Ezequias, rei de Judá.
9 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙⴰⵏⵃⴰⵔⵉⴱ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⴰⵅⵉⵛ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ. ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵓ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵉⵏⵏⴰ:
9 Mais tarde, quando Senaqueribe, rei da Assíria, e todas as suas forças estavam sitiando Láquis, mandou oficiais a Jerusalém com a seguinte mensagem a Ezequias e a todo o povo de Judá que morava lá:
10 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⴰⵏⵃⴰⵔⵉⴱ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ: ‘ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵣⴻⵄⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⵎ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔⴻⵎ?
10 "Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que vocês baseiam a sua confiança, para permanecerem cercados em Jerusalém?
11 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵖⵡⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵣⵉ ⵍⴰⵥ ⴷ ⵓⴼⴰⴷⵉ ⵅⵎⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ: ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ!?
11 Quando Ezequias diz: ‘O Senhor, o nosso Deus, nos salvará das mãos do rei da Assíria’, ele os está enganando, para deixá-los morrer de fome e de sede.
12 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴽⴽⵉⵙ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵄⴰⵍⵟⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵉⵏⵏⴰ: ⵎⵖⵉⵔ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜⴰⵡⵢⴻⵎ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ!?
12 Mas não foi o próprio Ezequias que retirou os altares desse deus, dizendo a Judá e a Jerusalém: ‘Vocês devem adorar diante de um só altar e sobre ele queimar incenso’? "
13 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵉⵏⵓ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ? ⵎⴰ ⴼⴻⴽⴽⴻⵏ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ?
13 "Vocês não sabem o que eu e os meus antepassados fizemos a todos os povos das outras terras? Acaso alguma vez os deuses daquelas nações conseguiram livrar das minhas mãos a terra deles?
14 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵇⴹⴰⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵉⵏⵓ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ?
14 De todos os deuses das nações que os meus antepassados destruíram, qual deles conseguiu salvar o seu povo de mim? Como então o deus de vocês poderá livrá-los das minhas mãos?
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵛⵎⴻⵜ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴻⵊⵉⵎ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⵖⴻⴽⴽⵡⵉ ⴰⵎⵎⵓ. ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵇⵇⴰⵎ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⵎⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵉⵏⵓ. ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵇⴻⵍⵍ ⵄⴰⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ!’”
15 Portanto, não deixem Ezequias enganá-los ou iludi-los dessa maneira. Não acreditem nele, pois nenhum deus de qualquer nação ou reino jamais conseguiu livrar o seu povo das minhas mãos ou das mãos de meus antepassados. Muito menos o deus de vocês conseguirá livrá-los das minhas mãos! "
16 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ.
16 Os oficiais de Senaqueribe desafiaram ainda mais a Deus, ao Senhor, e ao seu servo Ezequias.
17 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵔⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵉⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴼⴻⴽⴽⴻⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎⵎⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ!”
17 Senaqueribe também escreveu cartas insultando o Senhor, o Deus de Israel, e o desafiando: "Assim como os deuses dos povos das outras terras não livraram o povo deles das minhas mãos, também o deus de Ezequias não livrará o seu povo das minhas mãos".
18 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵙ ⵢⵉⵍⴻⵙ ⵏ ⵜⵢⴰⵀⵓⴷⴻⵛⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵅ ⵍⵃⵉⴹ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⵉⴷⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵅⴰⵔⴻⵡⴹⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ.
18 Então os oficiais gritaram na língua dos judeus ao povo de Jerusalém que estava sobre o muro, para assustá-lo e amedrontá-lo, com o intuito de conquistarem a cidade.
19 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⵎ ⵅ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵡⴰⵀⴰ.
19 Referiram-se ao Deus de Jerusalém como falavam dos deuses dos outros povos da terra, que não passam de obra das mãos dos homens.
20 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⴷ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵎⵓⵚ, ⵥⵥⵓⴵⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
20 Por tudo isso o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, clamaram em oração aos céus.
21 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⴹⴰⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⴻⵃⵢⴰ ⵅ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ. ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵖⵉⵏ ⵜ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ.
21 E o Senhor enviou um anjo, que matou todos os homens de combate e todos os líderes e oficiais no acampamento do rei assírio, de forma que este se retirou envergonhado para a sua terra. E certo dia, ao adentrar o templo do seu deus, alguns dos seus filhos o mataram à espada.
22 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⴰⵏⵃⴰⵔⵉⴱ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
22 Assim o Senhor salvou Ezequias e o povo de Jerusalém das mãos de Senaqueribe, rei da Assíria, e das mãos de todos os outros; e cuidou deles em todas as fronteiras.
23 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉ ⴷⴷ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ. ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵍⴻⵡⵇⴰⵔ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ.
23 Muitos levaram a Jerusalém ofertas para o Senhor e presentes valiosos para Ezequias, rei de Judá. Daquela ocasião em diante ele foi muito respeitado por todas as nações.
24 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵉⵀⵍⴻⵛ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵃⵍⴰⵛ ⵉⵏⴻⵇⵇⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ. ⵉⵥⵥⵓⴵ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ.
24 Naquele tempo Ezequias ficou doente, e quase morreu. Ele orou ao Senhor, que lhe respondeu dando-lhe um sinal miraculoso.
25 ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵅⴰⵙ, ⵅ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⵅ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
25 Mas Ezequias tornou-se orgulhoso, e não correspondeu à bondade com que foi tratado; por isso a ira do Senhor veio sobre ele, sobre Judá e sobre Jerusalém.
26 ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵙⵙⵡⴰⴹⴻⵄ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ.
26 Então Ezequias humilhou-se reconhecendo o seu orgulho, como também o povo de Jerusalém; por isso a ira do Senhor não veio sobre eles durante o reinado de Ezequias.
27 ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⴳⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⴰⵏ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⵉ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ, ⵉ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵉ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵉⵖⵍⴰⵏ, ⵉ ⵍⴻⵄⵟⵓⵔ, ⵉ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉⵖⵍⴰⵏ.
27 Possuía Ezequias muitíssimas riquezas e glória; construiu depósitos para guardar prata, ouro, pedras preciosas, especiarias, escudos e todo tipo de objetos de valor.
28 ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵅⵓⴱⴰⵢ ⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ, ⵉ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴽⵓⵔⵉⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵍ ⴷ ⵍⴻⵄⵔⴰⵚⵉ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ ⵉ ⵜⵃⵉⵎⵔⵉⵡⵉⵏ.
28 Também construiu armazéns para estocar trigo, vinho e azeite; fez ainda estábulos para os seus diversos rebanhos e para as ovelhas.
29 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
29 Construiu cidades e adquiriu muitos rebanhos, pois Deus lhe dera muitas riquezas.
30 ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⵓⴼⴼⵓⵖ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⵃⵓⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵇⴰⵄ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴼⵍⴻⵃ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ.
30 Foi Ezequias que bloqueou o manancial superior da fonte de Giom e, canalizou a água para a parte oeste da cidade de Davi. Ele foi bem sucedido em tudo o que se propôs a fazer.
31 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵓⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵅ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵇⴻⴵⴻⴱ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
31 Mas, quando os governantes da Babilônia enviaram uma delegação para perguntar-lhe acerca do sinal miraculoso que havia ocorrido no país, Deus o deixou, para prová-lo e para saber tudo o que havia em seu coração.
32 ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⴷ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵎⵎⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵎⵓⵚ, ⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
32 Os demais acontecimentos do reinado de Ezequias e os seus atos piedosos, estão escritos na visão do profeta Isaías, filho de Amoz, no livro dos reis de Judá e de Israel.
33 ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵇⴰⵄ ⵏ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵏ ⴰⵙ ⵍⴻⵡⵇⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⵎⵉⵙ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
33 Ezequias descansou com os seus antepassados e foi sepultado na colina onde estão os túmulos dos descendentes de Davi. Todo o Judá e o povo de Jerusalém prestaram-lhe homenagens por ocasião da sua morte. E o seu filho Manassés foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.