2 Crônicas 32

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵜⴻⵎⵙⴰⵔⵉⵏ-ⴰ ⴷ ⵡⴻⵙⵛⴰⵏ-ⴰ ⵏ ⵍⴰⵎⴰⵏ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵙⴰⵏⵃⴰⵔⵉⴱ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴻⴹ ⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ, ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
1 Depois destas coisas, e do seu estabelecimento, Senaqueribe, rei da Assíria, veio e entrou em Judá, e acampou contra as cidades fortificadas, pensando em apoderar-se delas.
2 ⵉⵥⵔⴰ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⵙⴰⵏⵃⴰⵔⵉⴱ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵡⴰ ⴰⴷ ⵉⵃⵊⴻⵎ ⵅ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
2 E quando Ezequias viu que Senaqueribe estava vindo, e que ele intentava lutar contra Jerusalém,
3 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵎⵛⴰⵡⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⵜⵢⴻⵏ ⵜⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙ ⴰⴼⵓⵙ.
3 ele tomou conselho com os seus príncipes e os seus homens poderosos para interromper as águas das fontes que estavam fora da cidade; e eles o ajudaram.
4 ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵢⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵉ ⴷ ⵉⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⴼⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ?”
4 Assim, ali se reuniu muito povo, que interrompeu todas as fontes, e o ribeiro que corria pelo meio da terra, dizendo: Por que viriam os reis da Assíria, e achariam tantas águas?
5 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⵊⵀⴻⴷ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵉⵄⴷⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵃⵉⴹ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵥⴻⵏ ⴷ ⵉⵡⴻⵜⵡⵉⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴰⵍ ⵚⵚⵓⵎⵄⴰⵜ. ⵓ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴷⴻⵍ ⵄⴰⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⵉⴹ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⵊⵀⴻⴷ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴰⵏⵙⴰⵜ ⴷ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ.
5 Ele também se fortaleceu, e edificou todo o muro que estava quebrado, e o ergueu até as torres, e outro muro por fora, e reparou Milo na cidade de Davi, e fez armas e escudos em abundância.
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵍ, ⵉⵏⵏⴰ:
6 E ele colocou capitães de guerra sobre o povo, e os reuniu a ele na rua do portão da cidade, e falou-lhes de modo consolador, dizendo:
7 “ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵓ ⵉⵍⵉⵎ ⵜⵎⴻⵃⴹⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵏⴻⵅⵍⵉⵄⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵓⵍⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ.
7 Sede fortes e corajosos, não temais, nem desfaleçais por causa do rei da Assíria, nem por toda a multidão que está com ele; porque há mais conosco do que com ele.
8 ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵡⵛ ⴰⴼⵓⵙ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⵎⴻⵏⵖⵉ ⵏⵏⴻⵖ.” ⵓⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵜⵜⴻⵛⵛⴻⵍ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
8 Com ele está um braço de carne; mas conosco está o SENHOR nosso Deus para nos ajudar, e para lutar as nossas batalhas. E o povo descansou sobre as palavras de Ezequias, rei de Judá.
9 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵙⴰⵏⵃⴰⵔⵉⴱ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵍⴰⵅⵉⵛ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ. ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵓ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵉⵏⵏⴰ:
9 Depois disso, Senaqueribe, rei da Assíria, enviou os seus servos a Jerusalém, (mas ele pessoalmente lançou cerco contra Laquis, e todo o seu poder consigo), a Ezequias, rei de Judá, e a todo o Judá que estava em Jerusalém, dizendo:
10 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⴰⵏⵃⴰⵔⵉⴱ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ: ‘ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵜᵉⵜⵜⴻⵛⵍⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵣⴻⵄⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵎ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⵎ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔⴻⵎ?
10 Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que confiais vós, para que permaneçais no cerco em Jerusalém?
11 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵖⵡⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵣⵉ ⵍⴰⵥ ⴷ ⵓⴼⴰⴷⵉ ⵅⵎⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ: ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ!?
11 Não vos persuadiu Ezequias a vos entregar à morte pela fome e pela sede, dizendo: O SENHOR nosso Deus nos livrará da mão do rei da Assíria?
12 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴽⴽⵉⵙ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵄⴰⵍⵟⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵉⵏⵏⴰ: ⵎⵖⵉⵔ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜⴰⵡⵢⴻⵎ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ!?
12 Não é Ezequias o mesmo que removeu os seus lugares altos e os seus altares, e ordenou a Judá e a Jerusalém, dizendo: Vós adorareis diante de um altar, e queimareis incenso sobre ele?
13 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵉⵏⵓ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ? ⵎⴰ ⴼⴻⴽⴽⴻⵏ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ?
13 Não sabeis vós o que eu e os meus pais temos feito a todos os povos de outras terras? Foram os deuses das nações daquelas terras, de alguma forma, capazes de livrar as suas terras da minha mão?
14 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵇⴹⴰⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵉⵏⵓ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ?
14 Quem dentre todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, o que pôde livrar o seu povo da minha mão, para que vosso Deus vos possa livrar da minha mão?
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵛⵎⴻⵜ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴻⵊⵉⵎ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵙⵙⵖⴻⴽⴽⵡⵉ ⴰⵎⵎⵓ. ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵇⵇⴰⵎ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⵎⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ ⵏⵉⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵉⵏⵓ. ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵇⴻⵍⵍ ⵄⴰⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ!’”
15 Agora, portanto, que Ezequias não vos engane, nem vos persuada dessa maneira, nem tampouco acredite nele; porque nenhum deus de nação ou reino algum foi capaz de livrar o seu povo da minha mão, e da mão dos meus pais; quanto menos vos livrará da minha mão o vosso Deus?
16 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ.
16 E os seus servos falaram ainda mais contra o SENHOR Deus, e contra o seu servo Ezequias.
17 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵔⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵉⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴼⴻⴽⴽⴻⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎⵎⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ!”
17 Ele também escreveu cartas para repreender o SENHOR Deus de Israel, e para falar contra ele, dizendo: Assim como os deuses das nações de outras terras não livraram o seu povo da minha mão, também o Deus de Ezequias não livrará o seu povo da minha mão.
18 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵖⵓⵢⴻⵏ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵙ ⵢⵉⵍⴻⵙ ⵏ ⵜⵢⴰⵀⵓⴷⴻⵛⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵅ ⵍⵃⵉⴹ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⵉⴷⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵅⴰⵔⴻⵡⴹⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ.
18 Então, eles gritaram com voz alta, na língua dos judeus, para o povo de Jerusalém que estava sobre o muro, para amedrontá-los e perturbá-los; para que eles pudessem tomar a cidade.
19 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⵎ ⵅ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵎⵖⵉⵔ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵡⴰⵀⴰ.
19 E eles falaram contra o Deus de Jerusalém, como contra os deuses dos povos da terra, os quais eram a obra das mãos de homem.
20 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⴷ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵎⵓⵚ, ⵥⵥⵓⴵⴻⵏ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
20 E o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, oraram para esta causa, e clamaram ao céu.
21 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⴹⴰⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⴻⵃⵢⴰ ⵅ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ. ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵖⵉⵏ ⵜ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ.
21 E o SENHOR enviou um anjo, o qual cortou fora todos os homens fortes e valentes, e os líderes e os capitães no acampamento do rei da Assíria. Então ele retornou, com vergonha na face, à sua própria terra. E quando ele entrou na casa do seu deus, aqueles que saíram das suas próprias entranhas o mataram ali com a espada.
22 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⴰⵏⵃⴰⵔⵉⴱ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
22 Assim, o SENHOR salvou Ezequias e os habitantes de Jerusalém da mão de Senaqueribe, o rei da Assíria, e da mão de todos os outros, e os guiou por todos os lados.
23 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉ ⴷⴷ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ. ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵍⴻⵡⵇⴰⵔ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ.
23 E muitos trouxeram a Jerusalém presentes ao SENHOR, e presentes para Ezequias, rei de Judá; de modo que ele foi magnificado aos olhos de todas as nações dali em diante.
24 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵉⵀⵍⴻⵛ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵃⵍⴰⵛ ⵉⵏⴻⵇⵇⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ. ⵉⵥⵥⵓⴵ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ.
24 Naqueles dias, Ezequias ficou enfermo para a morte, e orou ao SENHOR; que lhe falou, e deu-lhe um sinal.
25 ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵅⴰⵙ, ⵅ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⵅ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
25 Porém, Ezequias não retribuiu segundo o benefício feito a ele; porque o seu coração ficou exaltado; portanto houve ira sobre ele, e sobre Judá e Jerusalém.
26 ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵙⵙⵡⴰⴹⴻⵄ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵏⵏⴼⴰⵅⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ.
26 Não obstante, Ezequias se humilhou por causa do orgulho do seu coração, tanto ele, como os habitantes de Jerusalém, de modo que a ira do SENHOR não veio sobre eles nos dias de Ezequias.
27 ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⴳⵍⴰ ⴷ ⵛⵛⴰⵏ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⵉ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ, ⵉ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵉ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵉⵖⵍⴰⵏ, ⵉ ⵍⴻⵄⵟⵓⵔ, ⵉ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉⵖⵍⴰⵏ.
27 E Ezequias teve muitíssima riqueza e honra; e ele fez para si tesouros de prata, e de ouro, e de pedras preciosas, e de especiarias, e de escudos, e de toda sorte de joias aprazíveis;
28 ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵅⵓⴱⴰⵢ ⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ, ⵉ ⴱⵉⵏⵓ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴽⵓⵔⵉⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵍ ⴷ ⵍⴻⵄⵔⴰⵚⵉ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ ⵉ ⵜⵃⵉⵎⵔⵉⵡⵉⵏ.
28 também celeiros para o incremento do grão, e vinho, e do azeite; e estábulos para todo tipo de animais, e apriscos para os rebanhos.
29 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
29 Além disso, ele providenciou para si cidades, e possessões de rebanhos e gado em abundância; porque Deus lhe tinha dado muitíssima riqueza.
30 ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⵓⴼⴼⵓⵖ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵊⵉⵃⵓⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵇⴰⵄ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔⴱ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴼⵍⴻⵃ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ.
30 Também o mesmo Ezequias interrompeu o curso das águas da parte alta de Giom, e as fez descer diretamente para o lado oeste da cidade de Davi. E Ezequias prosperou em todas as suas obras.
31 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵏⴷⵓⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⴱⴰⴱⵉⵍ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵅ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴻⵜ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⵉ-ⵜ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵇⴻⴵⴻⴱ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
31 Todavia, nos negócios dos embaixadores dos príncipes de Babilônia, que foram enviados para investigar acerca da maravilha que era feita na terra, Deus o abandonou para prová-lo, para que ele pudesse conhecer tudo o que estava no seu coração.
32 ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⴷ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵎⵎⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵎⵓⵚ, ⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
32 Ora, o restante dos atos de Ezequias, e a sua bondade, eis que estão escritos na visão de Isaías, o profeta, o filho de Amoz, e no livro dos reis de Judá e de Israel.
33 ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵇⴰⵄ ⵏ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵏ ⴰⵙ ⵍⴻⵡⵇⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵎⵎⵉⵙ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
33 E Ezequias dormiu com os seus pais, e o sepultaram no principal dos sepulcros dos filhos de Davi; e todo o Judá e os habitantes de Jerusalém lhe prestaram honra na sua morte. E Manassés, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.