2 Crônicas 29
rift (RIFT) vs BKJ
1 ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⴰⴱⵉⵢⴰ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ.
1 Ezequias começou a reinar quando tinha vinte e cinco anos de idade, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Abia, a filha de Zacarias.
2 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
2 E ele fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, segundo tudo o que Davi, o seu pai havia feito.
3 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴷⴻⵍ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ.
3 Ele, no primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu as portas da casa do SENHOR, e as reparou.
4 ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ.
4 E, ele trouxe para dentro os sacerdotes e os levitas, e os reuniu na rua do leste,
5 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵙⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ, ⴰ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓ ⴽⴽⵙⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
5 e disse-lhes: Ouvi-me, vós levitas; santificai-vos agora, e santificai a casa do SENHOR Deus dos vossos pais, e removei do santo lugar a imundície.
6 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵖⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⴳⴳⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵏ ⵅⴰⵙ, ⵏⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵏ ⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵔⵉⵏ ⵙ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
6 Porque os nossos pais têm transgredido e feito aquilo que era mau aos olhos do SENHOR nosso Deus, e o têm abandonado, e desviado as suas faces da habitação do SENHOR, e virado as suas costas.
7 ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵡⴻⵙⵇⵉⴼ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⴱⴻⵍⵍⵄⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ, ⵙⵙⵅⴻⵙⵢⴻⵏ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔⴰⵜ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴳⵉⵄⵄⴷⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
7 Eles também têm fechado as portas do pórtico, e apagado as lâmpadas, e não têm queimado incenso, nem oferecido ofertas queimadas no santo lugar para o Deus de Israel.
8 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⴷ ⵓⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⴷ ⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵛⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
8 Porquanto a ira do SENHOR esteve sobre Judá e Jerusalém, e ele os entregou à pertubação, ao espanto, e ao assobio, como vedes com os vossos olhos.
9 ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⵡⴹⴰⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵓ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ, ⵜⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⵅ ⵓⵢⴰ.
9 Porque eis que os nossos pais têm caído pela espada, e os nossos filhos e as nossas filhas e as nossas esposas estão no cativeiro por isto.
10 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⵍⵃⴰⴷⵓⵇ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵉⴱⴻⵄⵄⴻⴷ.
10 Agora, está no meu coração fazer um pacto com o SENHOR Deus de Israel, para que se desvie de nós a sua ira ardente.
11 ⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵡⴰⵔ ⴰⵔⴻⵅⵅⵓⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴼⴰⵔⵣ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵎ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ.”
11 Meus filhos, não sejais agora negligentes; porque o SENHOR vos tem escolhido para se porem de pé diante dele, para servi-lo, e para que ministreis a ele, e queimeis incenso.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ: ⵎⴰⵃⴰⵜ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵙⴰⵢ, ⴷ ⵢⵓⵡⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⴰⵣⴰⵔⵢⴰ, ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵇⵓⵃⴰⵜ. ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⴰⵔⵉ, ⵇⵉⵙ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⴰⴱⴷⵉ, ⴷ ⵄⴰⵣⴰⵔⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵍⴰⵢⵉⵍ. ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵊⴰⵔⵛⵓⵏ, ⵢⵓⵡⴰⵅ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵣⵉⵎⵎⴰ, ⴷ ⵄⵉⴷⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⵅ.
12 Então, se levantaram os levitas, Maate, o filho de Amasai, e Joel, o filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; e dos filhos de Merari; Quis, o filho de Abdi, e Azarias, o filho de Jealelel; e dos gersonitas; Joá, o filho de Zima, e Éden, o filho de Joá;
13 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵍⵉⵚⴰⴼⴰⵏ, ⵛⵉⵎⵔⵉ ⴷ ⵢⴰⵄⵉⵢⵉⵍ, ⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵙⴰⴼ, ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ ⴷ ⵎⴰⵜⵜⴰⵏⵢⴰ.
13 e dos filhos de Elisafã, Sinri e Jeiel; e dos filhos de Asafe, Zacarias e Matanias;
14 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵀⴰⵢⵎⴰⵏ, ⵢⴰⵃⵉⵢⵉⵍ ⴷ ⵛⵉⵎⵄⵉ, ⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⴷⵓⵜⵓⵏ, ⵛⴰⵎⵄⵉⵢⴰ ⴷ ⵄⵓⵣⵣⵉⵢⵉⵍ.
14 e dos filhos de Hemã; Jeiel, e Simei; e dos filhos de Jedutum, Semaías e Uziel.
15 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⵎⵎⴷⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
15 E eles reuniram os seus irmãos, e se santificaram e vieram, de acordo com o mandado do rei, pelas palavras do SENHOR, para purificar a casa do SENHOR.
16 ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵉ ⵓⴼⵉⵏ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴽⵙⵉⵏ ⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵇⵉⴷⵔⵓⵏ.
16 E os sacerdotes entraram na parte interior da casa do SENHOR para purificá-la, e trouxeram para fora toda a imundície que encontraram no templo do SENHOR até o átrio da casa do SENHOR. E os levitas a tomaram para lançá-la ao ribeiro de Cedrom.
17 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴱⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵙⵇⵉⴼ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵟⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ.
17 Ora, eles começaram a santificar no primeiro dia do primeiro mês, e no oitavo dia do mês chegaram ao pórtico do SENHOR; assim santificaram a casa do SENHOR em oito dias; e no décimo sexto dia do primeiro mês eles terminaram.
18 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⵓⵣⴰⵏⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵣⴻⵡⴹⴰ ⵙ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏ ⵡⴻⵙⵛⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⵓⵣⴰⵏⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
18 Então, eles adentraram a Ezequias, o rei, e disseram: Limpamos toda a casa do SENHOR, e o altar da oferta queimada, com todos os seus vasos, e a mesa do pão da proposição, com todos os seus vasos.
19 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵃⴰⵣ ⵣⵉ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⴻⵄⴷⴻⵍ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏ. ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
19 Além disso, todos os vasos, os quais o rei Acaz no seu reino lançou fora na sua transgressão, nós preparamos e santificamos, e, eis que eles estão diante do altar do SENHOR.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵣⵉⵛ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
20 Então, o rei Ezequias, levantou-se cedo e reuniu os governantes da cidade, e subiu até a casa do SENHOR.
21 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ, ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵎⵓⵢⴰⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ, ⵍⴰ ⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
21 E eles trouxeram sete novilhos, e sete carneiros, e sete cordeiros e sete bodes, para uma oferta pelo pecado em favor do reino, e do santuário e de Judá. E ele ordenou aos sacerdotes, aos filhos de Arão, que os oferecessem sobre o altar do SENHOR.
22 ⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⵉ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⵍⵇⴰⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵔⵓⵛⵛⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵣⴻⴵⵄⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ. ⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵣⴻⴵⵄⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ.
22 Assim, eles mataram os novilhos e os sacerdotes receberam o sangue e o aspergiram sobre o altar; de modo semelhante, quando terminaram de matar os carneiros; eles aspergiram o sangue sobre o altar; também mataram os cordeiros e aspergiram o sangue sobre o altar.
23 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵎⵓⵢⴰⵏ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
23 E trouxeram diante do rei e da congregação os bodes para a oferta pelo pecado; e impuseram as suas mãos sobre eles;
24 ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵣⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴰⵚⵍⴰⵃ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
24 e os sacerdotes os mataram, e com o seu sangue eles fizeram expiação sobre o altar, para reconciliar todo o Israel; porque o rei ordenara que a oferta queimada e a oferta pelo pecado fossem feitas por todo o Israel.
25 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵜⴰⴵⵓⵏⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷ ⵍⴳⴰⵎⴱⵔⵉⵢⴰⵜ ⴷ ⵍⵀⴰⵔⴱⴰⵜ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⵊⴰⴷ, ⴰⵎⵡⴰⵍⴰⵡ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴷ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵓⵎⵓⵔ-ⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ.
25 E, ele pôs os levitas na casa do SENHOR com címbalos, com saltérios e com harpas, de acordo com o mandamento de Davi, e de Gade, o vidente do rei, e de Natã, o profeta; porque assim foi o mandamento do SENHOR pelos seus profetas.
26 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴷⵓⵣⴰⵏⴰⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵙⵉⵇⴰ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴱⵡⴰⵇ.
26 E os levitas puseram-se em pé com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as trombetas.
27 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ. ⴷⵉ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⴱⴷⴰ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ, ⵉⴱⴷⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⵀⵀⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵍⴻⴱⵡⴰⵇ ⵓ ⵙ ⴷⴷⵓⵣⴰⵏⴰⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵙⵉⵇⴰ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
27 E Ezequias ordenou que se oferecesse a oferta queimada sobre o altar. E quando começou a oferta queimada, começou também o cântico do SENHOR com as trombetas, e com os instrumentos ordenados por Davi, rei de Israel.
28 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ, ⴰⵎ ⵜⵜⵖⴻⵏⵏⴰⵊⴻⵏ ⵓ ⵜⵜⵙⵓⴹⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵡⴰⵇ. ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴽⴽⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ.
28 E toda a congregação adorou, e os cantores cantavam, e as trombetas soavam; e tudo isso continuou até que a oferta queimada foi terminada.
29 ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵓⵙⵉⵡⴻⴹ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ, ⵉⵡⴹⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵏ.
29 E quando eles terminaram a oferta, o rei e todos os que estavam presentes com ele se curvaram, e adoraram.
30 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵢⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⴷ ⵙⵙⵄⵓⴵⴰⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⵏ ⵓⵎⵡⴰⵍⴰⵡ ⴰⵙⴰⴼ. ⵙⵙⵄⵓⴵⴰⵏ ⵄⴰⴷ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⴹⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵏ.
30 Além disso, o rei Ezequias, e os príncipes, ordenaram aos levitas que cantassem louvor ao SENHOR com as palavras de Davi, e de Asafe, o vidente. E eles cantaram louvores com alegria, e curvaram as suas cabeças e adoraram.
31 ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴻⵇⵇⵎⴻⵎ ⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⵙⴻⵜⵜⵉⵡ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⵡⵢⴻⵎ-ⴷⴷ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵓⵇⴰⴷⵉ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.” ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵓⵇⴰⴷⵉ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵍⵅⴰⴷⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ.
31 Então, Ezequias respondeu e disse: Agora tendes vos consagrado ao SENHOR, aproximai-vos e trazei sacrifícios e ofertas de gratidão para a casa do SENHOR. E a congregação trouxe sacrifícios e ofertas de gratidão; e todos os que estavam livres de coração, trouxeram as ofertas queimadas.
32 ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵉ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵜⵡⴰⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
32 E o número das ofertas queimadas, as quais a congregação trouxe, foi de setenta novilhos, cem carneiros, e duzentos cordeiros; todos estes eram para uma oferta queimada ao SENHOR.
33 ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵍⵜ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ.
33 E as coisas consagradas foram seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵅⵓⵏ ⵜⵉⵍⵎⴻⵛⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⵄⴰⵡⵏⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵓ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.
34 Porém, os sacerdotes eram pouquíssimos, de modo que não conseguiram esfolar todas as ofertas queimadas; porquanto os seus irmãos, os levitas, ajudaram-lhes, até que a obra foi terminada, e até que outros sacerdotes se santificaram; porque os levitas eram mais retos de coração para se santificarem do que os sacerdotes.
35 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⴱ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵄⴷⴻⵍ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
35 E também as ofertas queimadas foram em abundância, com a gordura das ofertas de paz, e as ofertas de bebida para cada oferta queimada. Assim, o serviço da casa do SENHOR foi posto em ordem.
36 ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴼⴰⵔⵃⴻⵏ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴳⴳⴻⵏ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ.
36 E Ezequias, e todo o povo se alegraram, por causa daquilo que Deus tinha preparado para o povo; porque subitamente se fez esta obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.