2 Crônicas 29
rift (RIFT) vs ARIB
1 ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵜⴻⵙⵄⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⴰⴱⵉⵢⴰ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ.
1 Ezequias começou a reinar quando tinha vinte e cinco anos; e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Abia, filha de Zacarias.
2 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
2 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera Davi, seu pai.
3 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⴷⴻⵍ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ.
3 Pois ele, no primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu as portas da casa do Senhor, e as reparou.
4 ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵇ.
4 Fez vir os sacerdotes e os levitas e, ajuntando-os na praça oriental,
5 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵙⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ, ⴰ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓ ⴽⴽⵙⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
5 disse-lhes: Ouvi-me, ó levitas; santificai-vos agora, e santificai a casa do Senhor, Deus de vossos pais, e tirai do santo lugar a imundícia.
6 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵖⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⴳⴳⵉⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵏ ⵅⴰⵙ, ⵏⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵏ ⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵔⵉⵏ ⵙ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
6 Porque nossos pais se houveram traiçoeiramente, e fizeram o que era mau aos olhos do Senhor nosso Deus; deixaram-no e, desviando os seus rostos da habitação do Senhor, voltaram-lhe as costas.
7 ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵡⴻⵙⵇⵉⴼ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⴱⴻⵍⵍⵄⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ, ⵙⵙⵅⴻⵙⵢⴻⵏ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔⴰⵜ, ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴳⵉⵄⵄⴷⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
7 Também fecharam as portas do alpendre, apagaram as lâmpadas, e não queimaram incenso nem ofereceram holocaustos no santo lugar ao Deus de Israel.
8 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ ⴷ ⵓⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷ ⴷ ⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵛⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ.
8 Pelo que veio a ira do Senhor sobre Judá e Jerusalém, e ele os entregou para serem motivo de espanto, de admiração e de escárnio, como vós o estais vendo com os vossos olhos.
9 ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⵡⴹⴰⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵓ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ, ⵜⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⵅ ⵓⵢⴰ.
9 Porque eis que nossos pais caíram à espada, e nossos filhos, nossas filhas e nossas mulheres estão por isso em cativeiro.
10 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⵖⴰⵔⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⵍⵃⴰⴷⵓⵇ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵉⴱⴻⵄⵄⴻⴷ.
10 Agora tenho no coração o propósito de fazer um pacto com o Senhor, Deus de Israel, para que se desvie de nós o ardor da sua ira.
11 ⴰ ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵡⴰⵔ ⴰⵔⴻⵅⵅⵓⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴼⴰⵔⵣ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵎ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ.”
11 Filhos meus, não sejais negligentes, pois o Senhor vos escolheu para estardes diante dele a fim de o servir, e para serdes seus ministros e queimardes incenso.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ: ⵎⴰⵃⴰⵜ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵙⴰⵢ, ⴷ ⵢⵓⵡⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⴰⵣⴰⵔⵢⴰ, ⵣⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵇⵓⵃⴰⵜ. ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⴰⵔⵉ, ⵇⵉⵙ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⴰⴱⴷⵉ, ⴷ ⵄⴰⵣⴰⵔⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵍⴰⵢⵉⵍ. ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵊⴰⵔⵛⵓⵏ, ⵢⵓⵡⴰⵅ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵣⵉⵎⵎⴰ, ⴷ ⵄⵉⴷⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⵅ.
12 Então se levantaram os levitas: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; e dos filhos de Merári: Quis, filho de Abdi, e Azurias, filho de Jealelel; e dos gersonitas: Joá, filho de Zima, e Edem filho de Joá;
13 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵍⵉⵚⴰⴼⴰⵏ, ⵛⵉⵎⵔⵉ ⴷ ⵢⴰⵄⵉⵢⵉⵍ, ⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵙⴰⴼ, ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ ⴷ ⵎⴰⵜⵜⴰⵏⵢⴰ.
13 e dos filhos de Elizafã: Sínri e Jeuel; dos filhos de Asafe; Zacarias e Matanias;
14 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵀⴰⵢⵎⴰⵏ, ⵢⴰⵃⵉⵢⵉⵍ ⴷ ⵛⵉⵎⵄⵉ, ⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⴷⵓⵜⵓⵏ, ⵛⴰⵎⵄⵉⵢⴰ ⴷ ⵄⵓⵣⵣⵉⵢⵉⵍ.
14 e dos filhos de Hemã: Jeuel e Simei; e dos filhos de Jedutun: Semaías e Uziel.
15 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⵎⵎⴷⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
15 Ajuntaram seus irmãos, santificaram-se e entraram conforme a ordem do rei, segundo as palavras do Senhor, para purificarem a casa do Senhor.
16 ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⵉ ⵓⴼⵉⵏ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴽⵙⵉⵏ ⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵇⵉⴷⵔⵓⵏ.
16 Também os sacerdotes entraram na parte interior da casa do Senhor para a limparem, e tirarem para fora, ao átrio da casa do Senhor, toda a imundícia que acharem no templo do Senhor; e os levitas a tomaram e a levaram para fora, ao ribeiro de Cedrom.
17 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴱⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵙⵇⵉⴼ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⵟⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ.
17 Começaram a santificá-la no primeiro dia do primeiro mês, e ao oitavo dia do mês chegaram ao alpendre do Senhor, e santificaram a casa do Senhor em oito dias; no décimo sexto dia do primeiro mês acabaram.
18 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⵓⵣⴰⵏⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵣⴻⵡⴹⴰ ⵙ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏ ⵡⴻⵙⵛⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⵓⵣⴰⵏⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
18 Então foram ter com o rei Ezequias no palácio, e disseram: Acabamos de limpar toda a casa do Senhor, como também o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a mesa dos pães da proposição com todos os seus utensílios.
19 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵃⴰⵣ ⵣⵉ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⴻⵄⴷⴻⵍ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏ. ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
19 Todos os utensílios que o rei Acaz, no seu reinado, lançou fora, na sua infidelidade, já os preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵣⵉⵛ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
20 Então o rei Ezequias se levantou de madrugada, e ajuntou os príncipes da cidade e subiu à casa do Senhor.
21 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ, ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵎⵓⵢⴰⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ, ⵍⴰ ⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
21 E trouxeram sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes, como oferta pelo pecado a favor do reino, e do santuário e de Judá; e o rei deu ordem aos sacerdotes, filhos de Arão, que os oferecessem sobre o altar do Senhor.
22 ⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⵉ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⵍⵇⴰⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵔⵓⵛⵛⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵣⴻⴵⵄⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ. ⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵣⴻⴵⵄⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ.
22 Os sacerdotes pois imolaram os novilhos, e tomando o sangue o espargiram sobre o altar; também imolaram os carneiros, e espargiram o sangue sobre o altar; semelhantemente imolaram os cordeiros, e espargiram o sangue sobre o altar.
23 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵎⵓⵢⴰⵏ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
23 Então trouxeram os bodes, como oferta pelo pecado, perante o rei e a congregação, que lhes impuseram as mãos;
24 ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵣⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴰⵚⵍⴰⵃ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴷ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
24 e os sacerdotes os imolaram, e com o seu sangue fizeram uma oferta pelo pecado, sobre o altar, para fazer expiação por todo o Israel. Porque o rei tinha ordenado que se fizesse aquele holocausto e aquela oferta pelo pecado por todo o Israel.
25 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵜⴰⴵⵓⵏⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⴷ ⵍⴳⴰⵎⴱⵔⵉⵢⴰⵜ ⴷ ⵍⵀⴰⵔⴱⴰⵜ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⵊⴰⴷ, ⴰⵎⵡⴰⵍⴰⵡ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴷ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵓⵎⵓⵔ-ⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ.
25 Também dispôs os levitas na casa do Senhor com címbalos, alaúdes e harpas conforme a ordem de Davi, e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã; porque esta ordem viera do Senhor, por meio de seus profetas.
26 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴷⵓⵣⴰⵏⴰⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵙⵉⵇⴰ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴱⵡⴰⵇ.
26 E os levitas estavam em pé com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as trombetas.
27 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ. ⴷⵉ ⵜⵙⴰⵄⵄⴻⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⴱⴷⴰ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ, ⵉⴱⴷⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⵀⵀⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵍⴻⴱⵡⴰⵇ ⵓ ⵙ ⴷⴷⵓⵣⴰⵏⴰⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵙⵉⵇⴰ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
27 E Ezequias ordenou que se oferecesse o holocausto sobre o altar; e quando começou o holocausto, começou também o canto do Senhor, ao som das trombetas e dos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴱⴻⵏⴷⴻⵇ, ⴰⵎ ⵜⵜⵖⴻⵏⵏⴰⵊⴻⵏ ⵓ ⵜⵜⵙⵓⴹⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵡⴰⵇ. ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴽⴽⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ.
28 Então toda a congregação adorava, e os cantores cantavam, e os trombeteiros tocavam; tudo isso continuou até se acabar o holocausto.
29 ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵓⵙⵉⵡⴻⴹ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ, ⵉⵡⴹⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⵓⵛⴰ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵏ.
29 Tendo eles acabado de fazer a oferta, o rei e todos os que estavam com ele se prostraram e adoraram.
30 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵢⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⴷ ⵙⵙⵄⵓⴵⴰⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⵏ ⵓⵎⵡⴰⵍⴰⵡ ⴰⵙⴰⴼ. ⵙⵙⵄⵓⴵⴰⵏ ⵄⴰⴷ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⴹⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴱⴻⵏⴷⵇⴻⵏ.
30 E o rei Ezequias e os príncipes ordenaram aos levitas que louvassem ao Senhor com as palavras de Davi, e de Asafe, o vidente. E eles cantaram louvores com alegria, e se inclinaram e adoraram.
31 ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴻⵇⵇⵎⴻⵎ ⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⴰⵙⴻⵜⵜⵉⵡ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⵡⵢⴻⵎ-ⴷⴷ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵓⵇⴰⴷⵉ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.” ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵓⵇⴰⴷⵉ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉ ⵍⵅⴰⴷⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ.
31 Então Ezequias disse: Agora que vos consagrastes ao Senhor chegai-vos e trazei sacrifícios e ofertas em ação de graças a casa do Senhor. E a congregação trouxe sacrifícios e ofertas em ação de graças, e todos os que estavam dispostos de coração trouxeram holocaustos.
32 ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵉⵡⵉ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵜⵡⴰⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
32 E o número dos holocaustos que a congregação trouxe foi de setenta novilhos, cem carneiros e duzentos cordeiros, tudo isso em holocausto ao Senhor.
33 ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵍⵜ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ.
33 Houve também, de coisas consagradas, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵅⵓⵏ ⵜⵉⵍⵎⴻⵛⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⵄⴰⵡⵏⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵓ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.
34 Eram, porém, mui poucos os sacerdotes, de modo que não podiam esfolar todos os holocaustos; pelo que seus irmãos, os levitas, os ajudaram, até se acabar a obra, e até que os outros sacerdotes se santificassem, pois os levitas foram mais retos de coração, para se santificarem, do que os sacerdotes.
35 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⴱ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵄⴷⴻⵍ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
35 E houve também holocaustos em abundância, juntamente com a gordura das ofertas pacíficas, e com as ofertas de libação para cada holocausto. Assim se restabeleceu o ministério da casa do Senhor.
36 ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴼⴰⵔⵃⴻⵏ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴳⴳⴻⵏ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ.
36 E Ezequias regozijou-se, e com ele todo o povo, por causa daquilo que Deus tinha preparado a favor do povo; pois isto se fizera de improviso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.