2 Crônicas 23

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵉⵙⵙⴻⵊⵀⴻⴷ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ, ⵄⴰⵣⴰⵔⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴻⵔⵓⵀⴰⵎ ⴷ ⵉⵙⵎⴰⵄⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⴰⵏ, ⴷ ⵄⴰⵣⴰⵔⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⵓⴱⵉⴷ, ⴷ ⵎⴰⵄⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⴰⴷⴰⵢⴰ, ⴷ ⵉⵍⵉⵛⴰⴼⴰⵟ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵣⵉⴽⵔⵉ.
1 No sétimo ano, Joiada se animou e entrou em aliança com os capitães de cem: Azarias, filho de Jeroão, Ismael, filho de Joanã, Azarias, filho de Obede, Maaseias, filho de Adaías, e Elisafate, filho de Zicri.
2 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴽⴽⵉⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
2 Estes percorreram Judá, e congregaram os levitas de todas as cidades de Judá e os cabeças das famílias de Israel, e vieram para Jerusalém.
3 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵜ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ!”
3 Toda essa congregação fez aliança com o rei na Casa de Deus; e Joiada lhes disse: Eis que reinará o filho do rei, como falou o Senhor a respeito dos filhos de Davi.
4 ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ: ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵍⵓⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⴰⴷ ⵄⴻⵙⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ.
4 Esta é a obra que haveis de fazer: uma terça parte de vós, sacerdotes e levitas, que entrais no sábado, servirá de guardas da porta;
5 ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵍⵓⵜ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵍⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⵙⴰⵙ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃⴰⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
5 outra terça parte estará na casa do rei; e a outra terça parte, à Porta do Fundamento; e todo o povo estará nos pátios da Casa do Senhor .
6 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵖⵉⵔ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴷ ⵉⵃⴹⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴹⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
6 Porém ninguém entre na Casa do Senhor , senão os sacerdotes e os levitas que ministram; estes entrarão, porque são santos; mas todo o povo guardará o preceito do Senhor .
7 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ ⴰⴷ ⵇⵓⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⴼⴼⵓⵖ ⵏⵏⴻⵙ.
7 Os levitas rodearão o rei, cada um de armas na mão, e qualquer que entrar na casa, seja morto; estareis com o rei quando entrar e quando sair.
8 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ, ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵡⴰⵔ ⵉⵡⵛⵉ ⵍⴻⵄⵡⴰⵛⴰⵔ ⵉ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵉⵏ.
8 Fizeram, pois, os levitas e todo o Judá segundo tudo quanto lhes ordenara o sacerdote Joiada; tomou cada um os seus homens, tanto os que entravam como os que saíam no sábado; porquanto o sacerdote Joiada não despediu os turnos.
9 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵍⴰⵏⵙⴰⵜ ⴷ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵉⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
9 O sacerdote Joiada entregou aos capitães de cem as lanças, os paveses e os escudos que haviam sido do rei Davi e estavam na Casa de Deus.
10 ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵙ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ, ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴰⵍ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵖⴰⵔ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷⴷ-ⵇⵓⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
10 Dispôs todo o povo, cada um de armas na mão, desde o lado direito da casa real até ao seu lado esquerdo, e até ao altar, e até ao templo, para rodear o rei.
11 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵙ ⵜⵜⴰⵊ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜ ⴳⴳⵉⵏ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⵀⵏⴻⵏ ⵜ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ!”
11 Então, trouxeram para fora o filho do rei, puseram-lhe a coroa, entregaram-lhe o Livro do Testemunho e o constituíram rei; Joiada e seus filhos o ungiram e gritaram: Viva o rei!
12 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵙⵍⴰ ⵄⴰⵜⴰⵍⵢⴰ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵜⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
12 Ouvindo Atalia o clamor do povo que corria e louvava o rei, veio para onde este se achava na Casa do Senhor ;
13 ⵜⴻⵥⵔⴰ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⴱⵉⵍⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ, ⵓ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵡⴰⵇ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴼⵔⴰⵃ ⵓ ⵉⵙⵓⴹ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵡⴰⵇ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴷⵓⵣⴰⵏⴰⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵙⵉⵇⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵚⴻⴱⴱⵃⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⵄⴰⵜⴰⵍⵢⴰ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵖⵓⵢ: “ⵜⴰⵎⴻⵏⵣⵉⵡⵜ, ⵜⴰⵎⴻⵏⵣⵉⵡⵜ!”
13 olhou, e eis que o rei estava junto à coluna, à entrada, e os capitães e os que tocavam trombetas, junto ao rei; e todo o povo da terra se alegrava, e se tocavam trombetas. Também os cantores com os instrumentos músicos dirigiam o canto de louvores. Então, Atalia rasgou os seus vestidos e clamou: Traição! Traição!
14 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵉ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵎⵢⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵊⴰⵔ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵏⵖⴻⵎ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵡⵉ ⵜⵜ ⵖⴰ ⵉⴹⴼⴰⵔⴻⵏ.” ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵏⴻⵇⵇⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ!”
14 Porém o sacerdote Joiada trouxe para fora os capitães que comandavam as tropas e disse-lhes: Fazei-a sair por entre as fileiras; se alguém a seguir, matai-o à espada. Porque o sacerdote tinha dito: Não a matem na Casa do Senhor .
15 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵏⵖⵉⵏ ⵜⵜ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
15 Lançaram mão dela; e ela, pelo caminho da entrada dos cavalos, foi à casa do rei, onde a mataram.
16 ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
16 Joiada fez aliança entre si mesmo, o povo e o rei, para serem eles o povo do Senhor .
17 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵏ ⴱⴰⵄⴰⵍ ⵓ ⵀⴻⴷⵎⴻⵏ ⵜⵜ. ⵉⵄⴰⵍⵟⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵔⵥⵉⵏ ⵜⴻⵏ ⵇⴰⵄ. ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵖⵉⵏ ⵎⴰⵜⵜⴰⵏ, ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵏ ⴱⴰⵄⴰⵍ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵄⴰⵍⵟⴰⵔⴻⵏ.
17 Então, todo o povo se dirigiu para a casa de Baal e a derribaram; despedaçaram os seus altares e as suas imagens e a Matã, sacerdote de Baal, mataram perante os altares.
18 ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵜⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴹⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵉⵏ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ, ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷ ⵉⵣⵍⴰⵏ, ⴰⵎ ⵜ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
18 Entregou Joiada a superintendência da Casa do Senhor nas mãos dos sacerdotes levitas, a quem Davi designara para o encargo da Casa do Senhor , para oferecerem os holocaustos do Senhor , como está escrito na Lei de Moisés, com alegria e com canto, segundo a instituição de Davi.
19 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵅⵎⴻⵊ, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⵉⴷⴻⴼ ⵛⴰ.
19 Colocou porteiros às portas da Casa do Senhor , para que nela não entrasse ninguém que de qualquer forma fosse imundo.
20 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ, ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ, ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵊⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵖⵉⵎⴻⵏ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ.
20 Tomou os capitães de cem, os nobres, os governadores do povo e todo o povo da terra, e todos estes conduziram, da Casa do Senhor , o rei; passaram, pela porta superior, para a casa do rei e assentaram o rei no trono do reino.
21 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴼⴰⵔⵃ ⵓ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⴰⵔⵙⴰ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵏⵖⵉⵏ ⵄⴰⵜⴰⵍⵢⴰ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ.
21 Alegrou-se todo o povo da terra, e a cidade ficou tranquila, pois haviam matado Atalia à espada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.