2 Crônicas 23
rift (RIFT) vs ACF
1 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵉⵙⵙⴻⵊⵀⴻⴷ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ, ⵄⴰⵣⴰⵔⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴻⵔⵓⵀⴰⵎ ⴷ ⵉⵙⵎⴰⵄⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⴰⵏ, ⴷ ⵄⴰⵣⴰⵔⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⵓⴱⵉⴷ, ⴷ ⵎⴰⵄⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⴰⴷⴰⵢⴰ, ⴷ ⵉⵍⵉⵛⴰⴼⴰⵟ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵣⵉⴽⵔⵉ.
1 Porém no sétimo ano Joiada se animou, e tomou consigo em aliança os chefes de cem, a Azarias, filho de Jeroão, a Ismael, filho de Joanã, a Azarias, filho de Obede, a Maaséias, filho de Adaías, e a Elisafate, filho de Zicri.
2 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴽⴽⵉⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
2 Estes percorreram a Judá e ajuntaram os levitas de todas as cidades de Judá e os chefes dos pais de Israel, e vieram para Jerusalém.
3 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵜ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ!”
3 E toda aquela congregação fez aliança com o rei na casa de Deus; e Joiada lhes disse: Eis que o filho do rei reinará, como o Senhor falou a respeito dos filhos de Davi.
4 ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ: ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵍⵓⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⴰⴷ ⵄⴻⵙⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ.
4 Isto é o que haveis de fazer; uma terça parte de vós, ou seja, dos sacerdotes e dos levitas que entram no sábado, serão guardas das portas;
5 ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵍⵓⵜ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵜⵓⵍⵓⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⵙⴰⵙ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃⴰⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
5 E uma terça parte estará na casa do rei; e a outra terça parte à porta do fundamento; e todo o povo estará nos pátios da casa do Senhor.
6 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵖⵉⵔ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴷ ⵉⵃⴹⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰⵏ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴹⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
6 Porém ninguém entre na casa do Senhor, senão os sacerdotes e os levitas que ministram; estes entrarão, porque são santos; mas todo o povo fará a guarda diante do Senhor.
7 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ ⴰⴷ ⵇⵓⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⴼⴼⵓⵖ ⵏⵏⴻⵙ.
7 E os levitas cercarão o rei de todos os lados, cada um com as suas armas na mão; e qualquer que entrar na casa será morto; porém vós estareis com o rei, quando entrar e quando sair.
8 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ, ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴱⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵡⴰⵔ ⵉⵡⵛⵉ ⵍⴻⵄⵡⴰⵛⴰⵔ ⵉ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵉⵏ.
8 E fizeram os levitas e todo o Judá conforme a tudo o que ordenara o sacerdote Joiada; e tomou cada um os seus homens, tanto os que entravam no sábado como os que saíam no sábado; porque o sacerdote Joiada não tinha despedido as turmas.
9 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ ⵍⴰⵏⵙⴰⵜ ⴷ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵉⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
9 Também o sacerdote Joiada deu aos capitàes de cem as lanças, os escudos e as rodelas que foram do rei Davi, os quais estavam na casa de Deus.
10 ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵙ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ, ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴰⵍ ⴰⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵖⴰⵔ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷⴷ-ⵇⵓⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
10 E dispôs todo o povo, a cada um com as suas armas na mão, desde o lado direito da casa até o lado esquerdo da casa, do lado do altar e da casa, em redor do rei.
11 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵙ ⵜⵜⴰⵊ ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜ ⴳⴳⵉⵏ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⵀⵏⴻⵏ ⵜ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ!”
11 Então tiraram para fora ao filho do rei, e lhe puseram a coroa; deram-lhe o testemunho, e o fizeram rei; e Joiada e seus filhos o ungiram, e disseram: Viva o rei!
12 ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵙⵍⴰ ⵄⴰⵜⴰⵍⵢⴰ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵜⵜⴰⵣⵣⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵜⵓⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
12 Ouvindo, pois, Atalia a voz do povo que concorria e louvava o rei, veio ao povo, à casa do Senhor.
13 ⵜⴻⵥⵔⴰ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⴱⵉⵍⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ, ⵓ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵙⵓⴹⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵡⴰⵇ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴼⵔⴰⵃ ⵓ ⵉⵙⵓⴹ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵡⴰⵇ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴷⵓⵣⴰⵏⴰⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵙⵉⵇⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵚⴻⴱⴱⵃⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵛⴰⵔⵔⴻⴳ ⵄⴰⵜⴰⵍⵢⴰ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵖⵓⵢ: “ⵜⴰⵎⴻⵏⵣⵉⵡⵜ, ⵜⴰⵎⴻⵏⵣⵉⵡⵜ!”
13 E olhou, e eis que o rei estava junto à coluna, à entrada, e os pri ncipes e as trombetas junto ao rei; e todo o povo da terra estava alegre e tocava as trombetas; e também os cantores tocavam instrumentos musicais, e dirigiam o cantar de louvores; então Atalia rasgou os seus vestidos, e clamou: Traição, traição!
14 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵉ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵎⵢⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵎ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵊⴰⵔ ⵉⵙⴻⴷⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵏⵖⴻⵎ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵡⵉ ⵜⵜ ⵖⴰ ⵉⴹⴼⴰⵔⴻⵏ.” ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵏⴻⵇⵇⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ!”
14 Porém o sacerdote Joiada trouxe para fora os centuriões que estavam postos sobre o exército e disse-lhes: Tirai-a para fora das fileiras, e o que a seguir, morrerá à espada; porque dissera o sacerdote: Não a mateis na casa do Senhor.
15 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅⴰⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵏⵖⵉⵏ ⵜⵜ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
15 E lançaram mão dela; e ela foi pelo caminho da entrada da porta dos cavalos, à casa do rei, e ali a mataram.
16 ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵊⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
16 E Joiada fez aliança entre si e o povo e o rei, para que fossem o povo do Senhor.
17 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵏ ⴱⴰⵄⴰⵍ ⵓ ⵀⴻⴷⵎⴻⵏ ⵜⵜ. ⵉⵄⴰⵍⵟⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵔⵥⵉⵏ ⵜⴻⵏ ⵇⴰⵄ. ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵖⵉⵏ ⵎⴰⵜⵜⴰⵏ, ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵏ ⴱⴰⵄⴰⵍ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵄⴰⵍⵟⴰⵔⴻⵏ.
17 Depois todo o povo entrou na casa de Baal, e a derrubaram, e quebraram os seus altares, e as suas imagens, e a Matã, sacerdote de Baal, mataram diante dos altares.
18 ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵜⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴹⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵉⵏ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ, ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷ ⵉⵣⵍⴰⵏ, ⴰⵎ ⵜ ⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
18 E Joiada ordenou os ofícios na casa do Senhor, sob a direção dos sacerdotes levitas a quem Davi designara na casa do Senhor, para oferecerem os holocaustos do Senhor, como está escrito na lei de Moisés, com alegria e com canto, conforme a instituição de Davi.
19 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵅⵎⴻⵊ, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⵉⴷⴻⴼ ⵛⴰ.
19 E pôs porteiros às portas da casa do Senhor, para que nela não entrasse ninguém imundo em coisa alguma.
20 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵎⵢⴰ, ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵊⵊⴻⵀⴷ, ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵊⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵖⵉⵎⴻⵏ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ.
20 E tomou os centuriões, os poderosos, os que tinham domínio entre o povo e todo o povo da terra, e conduziram o rei da casa do Senhor, e entraram na casa do rei passando pela porta maior, e assentaram-no no trono real.
21 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴼⴰⵔⵃ ⵓ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⴰⵔⵙⴰ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵏⵖⵉⵏ ⵄⴰⵜⴰⵍⵢⴰ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ.
21 E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram a Atalia à espada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.