2 Crônicas 21

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵍ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵎⵎⵉⵙ ⵢⴰⵀⵓⵔⴰⵎ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
1 Ora, Josafá dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi. E Jeorão, o seu filho, reinou no seu lugar.
2 ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵄⴰⵣⴰⵔⵢⴰ, ⵢⴰⵃⵉⵢⵉⵍ, ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ, ⵄⴰⵣⴰⵔⵢⴰⵀⵓ, ⵎⵉⵅⴰⵢⵉⵍ ⴷ ⵛⴰⴼⴰⵟⵢⴰ. ⵉⵏⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
2 E tinha irmãos, os filhos de Josafá: Azarias, e Jeiel, e Zacarias, e Azariau, e Micael, e Sefatias; todos estes eram os filhos de Josafá, rei de Israel.
3 ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⴻⵔⵣⵉⴼⵉⵏ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⵢⴰⵀⵓⵔⴰⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ.
3 E o seu pai deu-lhes grandes presentes de prata, e de ouro, e de coisas preciosas, assim como cidades fortificadas em Judá; mas o reino ele deu a Jeorão; porque ele era o seu primogênito.
4 ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ ⵢⴰⵀⵓⵔⴰⵎ ⵅ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵏⴻⵄ ⴷⵉ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵖⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
4 Tendo Jeorão se levantado sobre o reino de seu pai e tendo-se fortificado, matou todos os seus irmãos com a espada, e também diversos príncipes de Israel.
5 ⵢⴰⵀⵓⵔⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
5 Jeorão tinha trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém.
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵅⴰⴱ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴰⵅⴰⴱ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
6 E ele andou no caminho dos reis de Israel, como fez a casa de Acabe; porque teve a filha de Acabe por esposa; e fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴰ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
7 Todavia, o SENHOR não quis destruir a casa de Davi, por causa do pacto que ele tinha feito com Davi, e porque prometeu dar uma lâmpada para ele e para os seus filhos para sempre.
8 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵅⵜⵓⵜⵜⴻⵍ ⵉⴷⵓⵎ ⵙ ⵓⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵣⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.
8 Nos seus dias os edomitas se revoltaram por estar debaixo do domínio de Judá, e fizeram para si um rei.
9 ⵉⵄⴷⵓ ⵢⴰⵀⵓⵔⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ. ⴰⵇⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵓ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵎ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ, ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓ ⵉ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
9 Então, Jeorão saiu com os seus príncipes, e com ele todas as suas carruagens; e ele levantou-se à noite, e feriu os edomitas que o cercavam, e os capitães das suas carruagens.
10 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵅⵜⵓⵜⵜⵍⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵎ ⵙ ⵓⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ. ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⴱⴻⵄⴷⴰ ⵉⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵉⴱⵏⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
10 Assim, os edomitas se revoltaram por estar sob a mão de Judá até este dia. Ao mesmo tempo também Libna se revoltou por estar sob a sua mão; porque ele havia abandonado o SENHOR Deus dos seus pais.
11 ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵀⵓⵔⴰⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⴷ ⵙⵙⴼⴻⵙⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵡⴰⵀ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵄⴰⵔⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
11 Além disso, ele fez lugares altos nos montes de Judá, e fez com que os habitantes de Jerusalém cometessem fornicação, e compeliu Judá a isto.
12 ⵜⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵍⵉⵢⴰ, ⵜⴻⵇⵇⴰⵔ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷⴰⵡⵓⴷ: ‘ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⵅ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ ⵓ ⵅ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴰⵙⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ,
12 E lhe chegou um escrito de Elias, o profeta, dizendo: Assim diz o SENHOR Deus de Davi, o teu pai: Porque não andastes nos caminhos de Josafá, o teu pai, nem nos caminhos de Asa, rei de Judá,
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⵅ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵔⵔⵉⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⴷ ⵙⵙⴼⴻⵙⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵖⴻⵍ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵅⴰⴱ, ⵓ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵏⵖⵉⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵅⴰⴽ,
13 mas andastes no caminho dos reis de Israel, e fizestes Judá e os habitantes de Jerusalém se prostituir, à semelhança das prostituições da casa de Acabe, e também mataste os teus irmãos, da casa do teu pai, os quais eram melhores do que tu;
14 ⵅⵣⴰⵔ, ⵅ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵊⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
14 eis que, com uma grande praga o SENHOR ferirá o teu povo, e os teus filhos, e as tuas esposas, e todos os teus bens;
15 ⵛⴻⴽ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⴹⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛ ⵏ ⵜⴻⴽⵔⵉⵛⵜ ⵉⵇⴻⵙⵃⴻⵏ, ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵜⴻⴽⵔⵉⵛⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛ ⵉ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ.’”
15 e tu terás uma grande enfermidade por um mal nas tuas entranhas, dia após dia, até que em razão da enfermidade, te saiam as tuas entranhas.
16 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴻⵍ ⵅ ⵢⴰⵀⵓⵔⴰⵎ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵄⵔⴰⴱⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⵓⵛ.
16 Além disso, o SENHOR suscitou contra Jeorão o espírito dos filisteus, e dos árabes, que estavam próximos aos etíopes;
17 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⴽⵙⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵎⵖⵉⵔ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵃⴰⵣ, ⴰⵎⴰⵥⵓⵥ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
17 e eles subiram até Judá, e irromperam e levaram consigo todos os bens que se achou na casa do rei, e também os seus filhos, e as suas esposas; de modo que não lhe restou mais nenhum filho, exceto Jeoacaz, o mais moço dos seus filhos.
18 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵉ-ⵜ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⴳⴳⴻⵏⴼⴰ.
18 E depois de tudo isso, o SENHOR o feriu nas suas entranhas com uma enfermidade incurável.
19 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵀⵍⴻⵛ ⴰⵎⵎⵓ ⴰⵙⵙ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵓⵎⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵄⴷⵓ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵄⴷⵓⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵜⴰⴽⵔⵉⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵍⴻⵃⵍⵉⵇ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⵙⴰⵔⵖ ⵛⴰ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⴰⵎ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
19 E sucedeu que, no processo do tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da doença; assim ele morreu dessa grave enfermidade. E o seu povo não lhe queimou como queimara a seus pais.
20 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴼⵏⴰ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵉⵏⴷⴻⴱ ⵃⴻⴷ. ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ.
20 Trinta e dois anos de idade ele tinha quando começou a reinar; e reinou em Jerusalém por oito anos, e partiu sem ser lembrado. Todavia, eles o sepultaram na cidade de Davi, mas não nos sepulcros dos reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.