2 Crônicas 21

rift (RIFT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵍ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵎⵎⵉⵙ ⵢⴰⵀⵓⵔⴰⵎ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
1 Depois Jeosafá dormiu com seus pais, e foi sepultado junto a eles na cidade de Davi; e Jeorão, seu filho, reinou em seu lugar.
2 ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ, ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵄⴰⵣⴰⵔⵢⴰ, ⵢⴰⵃⵉⵢⵉⵍ, ⵣⴰⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴰ, ⵄⴰⵣⴰⵔⵢⴰⵀⵓ, ⵎⵉⵅⴰⵢⵉⵍ ⴷ ⵛⴰⴼⴰⵟⵢⴰ. ⵉⵏⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
2 E teve irmãos, filhos de Jeosafá: Azarias, Jeiel, Zacarias, Asarias, Micael e Sefatias; todos estes foram filhos de Jeosafá, rei de Israel.
3 ⴱⴰⴱⴰⵜⵙⴻⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⴻⵔⵣⵉⴼⵉⵏ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⵢⴰⵀⵓⵔⴰⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ.
3 E seu pai lhes deu muitos presentes de prata, de ouro e de coisas preciosíssimas, juntamente com cidades fortificadas em Judá; porém, o reino, deu a Jeorão, porquanto era o primogênito.
4 ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ ⵢⴰⵀⵓⵔⴰⵎ ⵅ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵏⴻⵄ ⴷⵉ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵖⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰⵙ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
4 E, subindo Jeorão ao reino de seu pai, e havendo-se fortificado, matou a todos os seus irmãos à espada, como também a alguns dos príncipes de Israel.
5 ⵢⴰⵀⵓⵔⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
5 Da idade de trinta e dois anos era Jeorão, quando começou a reinar; e reinou oito anos em Jerusalém.
6 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵅⴰⴱ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴰⵅⴰⴱ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
6 E andou no caminho dos reis de Israel, como fazia a casa de Acabe; porque tinha a filha de Acabe por mulher; e fazia o que era mau aos olhos do Senhor.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴰ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
7 Porém o Senhor não quis destruir a casa de Davi, em atenção à aliança que tinha feito com Davi; e porque também tinha falado que lhe daria por todos os dias uma lâmpada, a ele e a seus filhos.
8 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵅⵜⵓⵜⵜⴻⵍ ⵉⴷⵓⵎ ⵙ ⵓⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵣⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ.
8 Nos seus dias se revoltaram os edomitas contra o mando de Judá, e constituíram para si um rei.
9 ⵉⵄⴷⵓ ⵢⴰⵀⵓⵔⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ. ⴰⵇⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵓ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵎ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ, ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓ ⵉ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
9 Por isso Jeorão passou adiante com os seus príncipes, e todos os carros com ele; levantou-se de noite, e feriu aos edomeus, que o tinham cercado, como também aos capitães dos carros.
10 ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵅⵜⵓⵜⵜⵍⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵎ ⵙ ⵓⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ. ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⴱⴻⵄⴷⴰ ⵉⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵉⴱⵏⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
10 Todavia os edomitas se revoltaram contra o mando de Judá até ao dia de hoje; então no mesmo tempo Libna se revoltou contra o seu mando; porque deixara ao Senhor Deus de seus pais.
11 ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵀⵓⵔⴰⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⴷ ⵙⵙⴼⴻⵙⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵡⴰⵀ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵄⴰⵔⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ.
11 Ele também fez altos nos montes de Judá; e fez com que se corrompessem os moradores de Jerusalém, e até a Judá impeliu a isso.
12 ⵜⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵍⵉⵢⴰ, ⵜⴻⵇⵇⴰⵔ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷⴰⵡⵓⴷ: ‘ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⵅ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ ⵓ ⵅ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴰⵙⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ,
12 Então lhe veio um escrito da parte de Elias, o profeta, que dizia: Assim diz o Senhor Deus de Davi teu pai: Porquanto não andaste nos caminhos de Jeosafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá,
13 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⵅ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵔⵔⵉⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⴷ ⵙⵙⴼⴻⵙⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵖⴻⵍ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵅⴰⴱ, ⵓ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵏⵖⵉⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵛ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵛ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵅⴰⴽ,
13 Mas andaste no caminho dos reis de Israel, e fizeste prostituir a Judá e aos moradores de Jerusalém, segundo a prostituição da casa de Acabe, e também mataste a teus irmãos da casa de teu pai, melhores do que tu;
14 ⵅⵣⴰⵔ, ⵅ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵊⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵛ.
14 Eis que o Senhor ferirá com um grande flagelo ao teu povo, aos teus filhos, às tuas mulheres e a todas as tuas fazendas.
15 ⵛⴻⴽ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⴹⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛ ⵏ ⵜⴻⴽⵔⵉⵛⵜ ⵉⵇⴻⵙⵃⴻⵏ, ⴰⵍ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵜⴻⴽⵔⵉⵛⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛ ⵉ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ.’”
15 Tu também terás grande enfermidade por causa de uma doença em tuas entranhas, até que elas saiam, de dia em dia, por causa do mal.
16 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴻⵍ ⵅ ⵢⴰⵀⵓⵔⴰⵎ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵄⵔⴰⴱⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⵓⵛ.
16 Despertou, pois, o Senhor, contra Jeorão o espírito dos filisteus e dos árabes, que estavam do lado dos etíopes.
17 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵓⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⴽⵙⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵎⵖⵉⵔ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵃⴰⵣ, ⴰⵎⴰⵥⵓⵥ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
17 Estes subiram a Judá, e deram sobre ela, e levaram todos os bens que se achou na casa do rei, como também a seus filhos e a suas mulheres; de modo que não lhe deixaram filho algum, senão a Jeoacaz, o mais moço de seus filhos.
18 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵢⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵉ-ⵜ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⴳⴳⴻⵏⴼⴰ.
18 E depois de tudo isto o Senhor o feriu nas suas entranhas com uma enfermidade incurável.
19 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵀⵍⴻⵛ ⴰⵎⵎⵓ ⴰⵙⵙ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵓⵎⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵄⴷⵓ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵄⴷⵓⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵜⴰⴽⵔⵉⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵙ ⵍⴻⵃⵍⵉⵇ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ. ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⵙⴰⵔⵖ ⵛⴰ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⴰⵎ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
19 E sucedeu que, depois de muito tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da doença; e morreu daquela grave enfermidade; e o seu povo não lhe queimou aroma como queimara a seus pais.
20 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴼⵏⴰ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵉⵏⴷⴻⴱ ⵃⴻⴷ. ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ.
20 Era da idade de trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém; e foi sem deixar de si saudades; e sepultaram-no na cidade de Davi, porém não nos sepulcros dos reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.