Oséias 5
rifa (RIFA) vs NAA
1 ”سْڒمْ أَيَا، كنِّيوْ إِكهَّاننْ، حْضَامْ كنِّيوْ أَيْثْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُ وْشمْ أَمزُّوغْ، كنِّيوْ، أَيْثْبَابْ ن ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ، مَاغَارْ ثْذوْڒمْ ذ إِجّْ ن ڒْفخْ ذِي مِيصْفَاثْ ذ إِشْثْ ن ثْرَاشَّا يَارزْمنْ خْ وذْرَارْ ن ثابُورْ.
1 “Ouçam isto, sacerdotes! Fique atenta, ó casa de Israel! Dê ouvidos, ó casa do rei! Porque a sentença é contra vocês! Pois vocês foram um laço em Mispa e uma rede estendida sobre o Tabor.
2 إِنِّي إِ د-إِتّفّْغنْ زڭْ وبْرِيذْ سِّيدْجْغنْ ثَاسْرَافْثْ ن ونْغَايْ، مَاشَا نشّْ أَذْ ثنْ عَاقْبغْ مَارَّا.
2 Os rebeldes se aprofundaram na matança, mas eu castigarei todos eles.”
3 نشّْ سّْنغْ إِفْرَايِيمْ ؤُ إِسْرَائِيل وَارْ إِزمَّارْ أَذْ زَّايِي إِنُّوفَّارْ. مَاغَارْ ڒخُّو إِسّفْسذْ إِفْرَايِيمْ إِخفْ نّسْ، إِسْرَائِيل إِسّخْمجْ إِخفْ نّسْ.
3 “Eu conheço Efraim, e Israel não me está oculto. Porque você, Efraim, se prostituiu, e Israel está contaminado.
4 ثِيمڭَّا نْسنْ ثْمنّْعنْثْ إِ-ثنْ أَذْ د-ذوْڒنْ غَارْ أَربِّي، مَاغَارْ إِجّْ ن بُوحْبڒْ ن فَارْقْ-شّْغڒْ أَقَا-ث ذِي ڒْوسْطْ نْسنْ ؤُشَا وَارْ سِّيننْ سِيذِي.
4 O que eles fazem não lhes permitem voltar para o seu Deus, porque um espírito de prostituição está no meio deles, e não conhecem o
5 أَعفَّارْ ن إِسْرَائِيل أَذْ خَاسْ إِذْعَا س بْطَايْطَايْ. إِسْرَائِيل ذ إِفْرَايِيمْ أَذْ نْقَارْضنْ زِي ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ ؤُڒَا ذ يَاهُوذَا أَذْ كِيذْسنْ إِنْقَارْضْ.
5 “A arrogância de Israel abertamente dá testemunho contra eles; Israel e Efraim cairão por causa da sua iniquidade, e Judá cairá juntamente com eles.
6 نِيثْنِي أَذْ أَڭّْوجنْ أَكْ-ذ وُودْجِي نْسنْ ذ إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ نْسنْ، حِيمَا أَذْ أَرْزُونْ خْ سِيذِي، مَاشَا نِيثْنِي وَارْ ث تِّيفنْ. نتَّا أَقَا إِسّْنُوفَّارْ إِخفْ نّسْ خَاسنْ.
6 Com os seus rebanhos e o seu gado irão em busca do mas não o acharão; ele se afastou deles.
7 نِيثْنِي غْذَارنْ سِيذِي مَاغَارْ نِيثْنِي جِّينْ-د ثَارْوَا ن فَارْقْ-شّْغڒْ. ڒخُّو أَذْ ثنْ يشّْ ؤُيُورْ أَمَايْنُو أَكْ-ذ ثْسقَّاڒْ نْسنْ ن ڒْوَارْثْ.“
7 Foram infiéis ao Senhor , porque tiveram filhos bastardos; agora a Festa da Lua Nova os consumirá com as suas plantações.”
8 ”سُوضمْ ذڭْ ؤُيِيشّْ ن إِشَارِّي ذِي جِيبْعَا، ذِي ڒْبُوقْ ذِي رَامَا، أَذْ سْغُوينْ إِمزْذَاغْ ن بَايْثْ-أَوَانْ: ’أَوَارْنِي أَشْ، أَ بِينْيَامِينْ!‘
8 “Toquem a trombeta em Gibeá e façam soar o alarme em Ramá! Comecem a gritar em Bete-Áven! Cuidado, Benjamim!
9 إِفْرَايِيمْ أَذْ إِذْوڒْ ذ إِشْثْ ن ڒْقشْعثْ ن ؤُنخْڒِيعْ ذڭْ وَاسّْ ن لْعِيقَابْ. نشّْ بَارّْحغْ جَارْ ثْقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل مِينْ إِتّْوَاڭّْ أَذْ إِمْسَارْ.
9 Efraim se tornará em desolação no dia do castigo; entre as tribos de Israel, tornei conhecido o que se cumprirá.
10 ڒْحُوكَّامْ ن يَاهُوذَا تّڭّنْ أَمْ يِينِّي إِسّْمُوطُّوينْ إِژْرَا ن ويْمِيرْ. نشّْ أَذْ خَاسنْ زدْجْعغْ أَذُوقّزْ إِنُو ن ؤُفُوڭمْ أَمْ وَامَانْ.“
10 Os príncipes de Judá são como os que mudam os marcos; derramarei o meu furor sobre eles como água.
11 ”إِفْرَايِيمْ إِتّْوَاحْصَارْ، ڒْحقّْ إِتّْوَاڒْبزْ، مَاغَارْ إِعْجبْ أَسْ مَاحنْذْ أَذْ إِضْفَارْ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ ن ڒْبَاطڒْ.
11 Efraim está oprimido e esmagado pelo juízo, porque preferiu seguir a vaidade.
12 نشّْ أَمْ ثْشِينْذَا إِ إِفْرَايِيمْ ؤُ أَمْ ؤُرصُّوضْ إِ ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا.
12 Portanto, para Efraim eu serei como a traça e para a casa de Judá, como a podridão.”
13 ؤُمِي إِژْرَا إِفْرَايِيمْ ڒهْڒَاشْ نّسْ ؤُ يَاهُوذَا ثَارحْسِيثْ نّسْ، يُويُورْ إِفْرَايِيمْ غَارْ أَشُّورْ، إِسّكّْ إِجّْ ن ؤُرقَّاسْ غَارْ ؤُجدْجِيذْ يَارِيبْ. مَاشَا وَانِيثَا وَارْ إِزمَّارْ أَذْ كنِّيوْ إِسّْڭنْفَا ؤُ وَارْ خَاومْ إِكسِّي ثَارحْسِيثْ نْومْ.
13 “Quando Efraim viu a sua enfermidade e Judá notou a sua ferida, Efraim se dirigiu à Assíria e enviou mensageiros ao grande rei. Mas ele não tem condições de curá-los, nem de sarar a sua ferida.
14 مَاغَارْ نشّْ أَذْ إِڒِيغْ إِ إِفْرَايِيمْ أَمْ ويْرَاذْ إِزهَّارنْ ؤُ أَمْ ويْرَاذْ أَمژْيَانْ إِ ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا. نشّْ، وَاهْ نشّْ، أَذْ مزّْقغْ ؤُ خنِّي أَذْ ؤُيُورغْ، أَذْ ث أَوْيغْ ؤُشَا وَارْ ذِينْ وِي غَا إِفكّنْ.
14 Porque para Efraim eu serei como um leão, e para a casa de Judá, como um leãozinho. Eu, eu mesmo, os despedaçarei e depois irei embora; vou arrastá-los comigo, e não haverá quem possa livrá-los.”
15 نشّْ أَذْ فّْغغْ ؤُ خنِّي أَذْعقْبغْ غَارْ ومْشَانْ إِنُو، أَڒْ غَا نعْمنْ ؤُ أَذْ أَرْزُونْ ؤُذمْ إِنُو. ذِي ڒحْصَارثْ نْسنْ أَذْ خَافِي أَرْزُونْ زِيشْ غَارْ صّْبحْ.“
15 “Irei e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando angustiados, eles me buscarão ansiosamente.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.