Oséias 5
rifa (RIFA) vs ARC
1 ”سْڒمْ أَيَا، كنِّيوْ إِكهَّاننْ، حْضَامْ كنِّيوْ أَيْثْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُ وْشمْ أَمزُّوغْ، كنِّيوْ، أَيْثْبَابْ ن ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ، مَاغَارْ ثْذوْڒمْ ذ إِجّْ ن ڒْفخْ ذِي مِيصْفَاثْ ذ إِشْثْ ن ثْرَاشَّا يَارزْمنْ خْ وذْرَارْ ن ثابُورْ.
1 Ouvi isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e escutai, ó casa do rei, porque a vós pertence este juízo, visto que fostes um laço para Mispa e rede estendida sobre o Tabor.
2 إِنِّي إِ د-إِتّفّْغنْ زڭْ وبْرِيذْ سِّيدْجْغنْ ثَاسْرَافْثْ ن ونْغَايْ، مَاشَا نشّْ أَذْ ثنْ عَاقْبغْ مَارَّا.
2 Os transviados têm descido até ao profundo, na matança; mas eu serei a correção de todos eles.
3 نشّْ سّْنغْ إِفْرَايِيمْ ؤُ إِسْرَائِيل وَارْ إِزمَّارْ أَذْ زَّايِي إِنُّوفَّارْ. مَاغَارْ ڒخُّو إِسّفْسذْ إِفْرَايِيمْ إِخفْ نّسْ، إِسْرَائِيل إِسّخْمجْ إِخفْ نّسْ.
3 Eu conheço Efraim, e Israel não se esconde de mim; porque, agora, te tens prostituído, ó Efraim, e se contaminou Israel.
4 ثِيمڭَّا نْسنْ ثْمنّْعنْثْ إِ-ثنْ أَذْ د-ذوْڒنْ غَارْ أَربِّي، مَاغَارْ إِجّْ ن بُوحْبڒْ ن فَارْقْ-شّْغڒْ أَقَا-ث ذِي ڒْوسْطْ نْسنْ ؤُشَا وَارْ سِّيننْ سِيذِي.
4 Não querem ordenar as suas ações, a fim de voltarem para o seu Deus; porque o espírito da prostituição está no meio deles, e não conhecem o Senhor .
5 أَعفَّارْ ن إِسْرَائِيل أَذْ خَاسْ إِذْعَا س بْطَايْطَايْ. إِسْرَائِيل ذ إِفْرَايِيمْ أَذْ نْقَارْضنْ زِي ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ ؤُڒَا ذ يَاهُوذَا أَذْ كِيذْسنْ إِنْقَارْضْ.
5 A soberba de Israel testificará, pois, no seu rosto; e Israel e Efraim cairão pela sua injustiça, e Judá cairá juntamente com eles.
6 نِيثْنِي أَذْ أَڭّْوجنْ أَكْ-ذ وُودْجِي نْسنْ ذ إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ نْسنْ، حِيمَا أَذْ أَرْزُونْ خْ سِيذِي، مَاشَا نِيثْنِي وَارْ ث تِّيفنْ. نتَّا أَقَا إِسّْنُوفَّارْ إِخفْ نّسْ خَاسنْ.
6 Eles irão com as suas ovelhas e com as suas vacas, para buscarem o Senhor , mas não o acharão: ele se retirou deles.
7 نِيثْنِي غْذَارنْ سِيذِي مَاغَارْ نِيثْنِي جِّينْ-د ثَارْوَا ن فَارْقْ-شّْغڒْ. ڒخُّو أَذْ ثنْ يشّْ ؤُيُورْ أَمَايْنُو أَكْ-ذ ثْسقَّاڒْ نْسنْ ن ڒْوَارْثْ.“
7 Aleivosamente se houveram contra o Senhor , porque geraram filhos estranhos; agora, a lua nova os consumirá com as suas porções.
8 ”سُوضمْ ذڭْ ؤُيِيشّْ ن إِشَارِّي ذِي جِيبْعَا، ذِي ڒْبُوقْ ذِي رَامَا، أَذْ سْغُوينْ إِمزْذَاغْ ن بَايْثْ-أَوَانْ: ’أَوَارْنِي أَشْ، أَ بِينْيَامِينْ!‘
8 Tocai a buzina em Gibeá, a trombeta em Ramá; gritai altamente em Bete-Áven; após ti, ó Benjamim.
9 إِفْرَايِيمْ أَذْ إِذْوڒْ ذ إِشْثْ ن ڒْقشْعثْ ن ؤُنخْڒِيعْ ذڭْ وَاسّْ ن لْعِيقَابْ. نشّْ بَارّْحغْ جَارْ ثْقبَّاڒْ ن إِسْرَائِيل مِينْ إِتّْوَاڭّْ أَذْ إِمْسَارْ.
9 Efraim será para assolação no dia do castigo; entre as tribos de Israel manifestei o que certo está.
10 ڒْحُوكَّامْ ن يَاهُوذَا تّڭّنْ أَمْ يِينِّي إِسّْمُوطُّوينْ إِژْرَا ن ويْمِيرْ. نشّْ أَذْ خَاسنْ زدْجْعغْ أَذُوقّزْ إِنُو ن ؤُفُوڭمْ أَمْ وَامَانْ.“
10 Os príncipes de Judá são como os que traspassam os limites; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.
11 ”إِفْرَايِيمْ إِتّْوَاحْصَارْ، ڒْحقّْ إِتّْوَاڒْبزْ، مَاغَارْ إِعْجبْ أَسْ مَاحنْذْ أَذْ إِضْفَارْ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ ن ڒْبَاطڒْ.
11 Efraim está oprimido e quebrantado no juízo, porque quis andar após a vaidade.
12 نشّْ أَمْ ثْشِينْذَا إِ إِفْرَايِيمْ ؤُ أَمْ ؤُرصُّوضْ إِ ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا.
12 Portanto, para Efraim serei como a traça e para a casa de Judá, como a podridão.
13 ؤُمِي إِژْرَا إِفْرَايِيمْ ڒهْڒَاشْ نّسْ ؤُ يَاهُوذَا ثَارحْسِيثْ نّسْ، يُويُورْ إِفْرَايِيمْ غَارْ أَشُّورْ، إِسّكّْ إِجّْ ن ؤُرقَّاسْ غَارْ ؤُجدْجِيذْ يَارِيبْ. مَاشَا وَانِيثَا وَارْ إِزمَّارْ أَذْ كنِّيوْ إِسّْڭنْفَا ؤُ وَارْ خَاومْ إِكسِّي ثَارحْسِيثْ نْومْ.
13 Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá, a sua chaga, subiu Efraim à Assíria e enviou ao rei Jarebe; mas ele não poderá curar-vos, nem sarar a vossa chaga.
14 مَاغَارْ نشّْ أَذْ إِڒِيغْ إِ إِفْرَايِيمْ أَمْ ويْرَاذْ إِزهَّارنْ ؤُ أَمْ ويْرَاذْ أَمژْيَانْ إِ ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا. نشّْ، وَاهْ نشّْ، أَذْ مزّْقغْ ؤُ خنِّي أَذْ ؤُيُورغْ، أَذْ ث أَوْيغْ ؤُشَا وَارْ ذِينْ وِي غَا إِفكّنْ.
14 Porque, para Efraim, serei como um leão e como um leãozinho, para a casa de Judá; eu, eu despedaçarei e ir-me-ei embora; arrebatarei, e não haverá quem livre.
15 نشّْ أَذْ فّْغغْ ؤُ خنِّي أَذْعقْبغْ غَارْ ومْشَانْ إِنُو، أَڒْ غَا نعْمنْ ؤُ أَذْ أَرْزُونْ ؤُذمْ إِنُو. ذِي ڒحْصَارثْ نْسنْ أَذْ خَافِي أَرْزُونْ زِيشْ غَارْ صّْبحْ.“
15 Irei e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando eles angustiados, de madrugada me buscarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.