Números 8
rifa (RIFA) vs VC
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão o seguinte:
2 ”سِيوڒْ أَكْ-ذ هَارُونْ، إِنِي أَسْ: ’خْمِي غَا ثسَّارْسذْ ثِيفَاوِينْ خْ ڒْقنْذِيڒْ، إِتّْخصَّا سبْعَا ن ثْفَاوِينْ أَذْ وْشنْثْ ثَافَاوْثْ غَارْ زَّاثْ ن ڒْقنْذِيڒْ.‘ “
2 quando colocares as lâmpadas dispô-las-ás sobre o candelabro de modo que as sete lâmpadas projetem sua luz para a frente do mesmo candelabro."
3 ؤُشَا أَمُّو إِ إِڭَّا هَارُونْ. إِسَّارْسْ ثِيفَاوِينْ نّسْ غَارْ زَّاثْ ن ڒْقنْذِيڒْ، أَمْ مَامّشْ ذ أَسْ يُومُورْ سِيذِي إِ مُوسَا.
3 Aarão assim fez, e colocou as lâmpadas na parte dianteira do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
4 ثُوغَا ڒْقنْذِيڒْ ذ إِشْثْ ن صّنْعثْ ن وُورغْ يعْذڒْ س وفْضِيسْ. زڭْ ؤُفُوضْ خْ ؤُضَارْ نّسْ أَڒْ نُّووَّارَاثْ نّسْ ثُوغَا إِتّْوَاڭّْ س وفْضِيسْ. عْلَاحْسَابْ أَمذْيَا إِ ذ أَسْ إِسْشّنْ سِيذِي، أَمُّو إِ إِصنّعْ ڒْقنْذِيڒْ.
4 O candelabro era feito de ouro batido: seu pé, suas flores, tudo era de ouro batido; e foi feito segundo o modelo que o Senhor tinha mostrado a Moisés.
5 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
5 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
6 ”كْسِي إِلَاوِييّنْ زِي جَارْ ڒْوسْطْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا سِيزْذڭْ إِ-ثنْ.
6 "Toma os levitas do meio dos israelitas e purifica-os.
7 أَمُّو إِ ذ أَسنْ غَا ثڭّذْ حِيمَا أَذْ ثنْ ثسِّيزذْڭذْ: رُوشّْ إِ-ثنْ س وَامَانْ ن ؤُسِيزْذڭْ. إِتّْخصَّا أَسنْ أَذْ حفّنْ مَارَّا أَرِّيمثْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ سِّيرْذنْ أَرُّوضْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ سِّيزْذڭنْ إِخفْ نْسنْ.
7 Eis como farás para purificá-los: asperge-os com a água da expiação e eles passem uma navalha sobre todo o corpo, lavem as suas vestes e purifiquem-se a si mesmos.
8 خنِّي أَذْ كْسِينْ إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ، أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ، أَكْ-ذ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ نّسْ ن وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ ؤُ عَاوذْ إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ وِيسّْ ثْنَاينْ، أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ، أَمْ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ.
8 Tomem então um touro com a sua oblação de flor de farinha amassada com óleo; e tomarás tu um segundo touro em sacrifício pelo pecado.
9 أَذْ ثَاوْيذْ إِلَاوِييّنْ زَّاثْ إِ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ؤُشَا أَذْ ثسّْمُونذْ مَارَّا ثَامسْمُونْثْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
9 Farás aproximarem-se os levitas diante da tenda de reunião, e convocarás toda a assembléia dos israelitas.
10 أَذْ د-ثسّْقَارّْبذْ إِلَاوِييّنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ؤُشَا أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَذْ سَّارْسنْ إِفَاسّنْ نْسنْ خْ إِلَاوِييّنْ.
10 Mandarás os levitas que se aproximem diante do Senhor, e os israelitas porão suas mãos sobre eles.
11 أَذْ يجّْ هَارُونْ أَذْ هزّنْ إِلَاوِييّنْ زِي سَّا غَارْ ذَا زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي أَمْ يِيشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ونْهزِّي ذِي طّْوعْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل. نِيثْنِي أَذْ ذوْڒنْ تّْسخَّارنْ ذِي ثْسخَّارْثْ ن سِيذِي.
11 Aarão oferecerá os levitas ao Senhor, como oferta agitada, em nome dos israelitas, a fim de que eles sejam destinados ao serviço do Senhor.
12 إِلَاوِييّنْ أَذْ سَّارْسنْ إِفَاسّنْ نْسنْ خْ إِزدْجِيفنْ ن إِفُونَاسنْ إِمژْيَاننْ ؤُشَا أَذْ ثسّْوجْذذْ إِجّْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ ذ يِيجّْ إِ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ إِ سِيذِي، حِيمَا أَذْ زَّايْسنْ إِتّْوَاڭّْ وصْڒَاحْ إِ إِلَاوِييّنْ.
12 Os levitas porão suas mãos sobre as cabeças dos touros, dos quais oferecerá um em sacrifício pelo pecado, e o outro em holocausto ao Senhor para fazer a expiação em favor dos levitas.
13 أَذْ ثڭّذْ إِلَاوِييّنْ أَذْ بدّنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن هَارُونْ ؤُ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن وَارَّاوْ نّسْ ؤُشَا أَذْ ثنْ ثَارّذْ أَذْ هزّنْ زِي سَّا غَارْ ذَا أَمْ يِيشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ونْهزِّي زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
13 Mandarás que os levitas se conservem de pé diante de Aarão e seus filhos, e os apresentarás em oferta agitada ao Senhor.
14 أَمُّو إِ غَا ثْحُوزّذْ إِلَاوِييّنْ زِي ڒْوسْطْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل حِيمَا إِلَاوِييّنْ أَذْ إِڒِينْ إِنُو.
14 Separarás desse modo os levitas do meio dos israelitas, e eles serão meus.
15 أَوَارْنِي مَانْ أَيَا أَذْ د-أَسنْ إِلَاوِييّنْ حِيمَا أَذْ سخَّارنْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ. أَذْ ثنْ ثسِّيزذْڭذْ ؤُشَا أَذْ ثنْ ثَارّذْ أَذْ هزّنْ زِي سَّا غَارْ ذَا أَمْ يِيشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ونْهزِّي،
15 Depois disso, virão para a tenda de reunião para me servirem. Assim os purificarás e os apresentarás em oferta agitada.
16 مِينْزِي نِيثْنِي تّْوَامّوْشنْ أَيِي نِيشَانْ زِي ڒْوسْطْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، ؤُشَا نشّْ كْسِيغْ ثنْ إِ يِيخفْ إِنُو ذڭْ ومْشَانْ ن مَارَّا مِينْ يَارزْمنْ ڒمْڒَاوثْ ذ أَمزْوَارُو، ذڭْ ومْشَانْ ن ؤُمنْزُو ن مَارَّا أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
16 Porque eles me são inteiramente reservados entre os israelitas; eu os tomei para mim em lugar de todo primogênito, daqueles que nascem primeiro entre os filhos de Israel.
17 مِينْزِي مَارَّا أَمنْزُو جَارْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَقَا-ث إِنُو، زڭْ إِوْذَانْ، أَمُّو زِي ڒْمَاڒْ، زڭْ وَاسّْ إِ ذِي نْغِيغْ نشّْ مَارَّا إِمنْزَا ذِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، سّْقدّْسغْ ثنْ إِ نشّْ.
17 Porque todo primogênito entre os israelitas, homem ou animal, é meu, eu os consagrei a mim no dia em que feri os primogênitos no Egito.
18 نشّْ كْسِيغْ إِلَاوِييّنْ ذڭْ ومْشَانْ ن مَارَّا إِمنْزَا جَارْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
18 Eu tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas,
19 نشّْ وْشِيغْ إِلَاوِييّنْ إِ هَارُونْ ؤُ إِ وَارَّاوْ نّسْ أَمْ يِيجّْ ن ؤُرِيغَالُو زِي ڒْوسْطْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، مَاحنْذْ أَذْ ڭّنْ ثَاسخَّارْثْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ؤُ مَاحنْذْ أَذْ إِتّْوَاڭّْ وصْڒَاحْ ذِي طّْوعْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، حِيمَا وَارْ ثتِّيڒِي جّْرِيحشْثْ خْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل خْمِي د غَا قَارّْبنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل غَارْ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ.“
19 e, tirados do meio do povo, dei-os inteiramente a Aarão e seus filhos para fazerem o serviço dos israelitas na tenda de reunião, e para fazerem a expiação em favor dos israelitas, de sorte que estes últimos não sejam feridos por nenhuma praga quando se aproximarem do santuário."
20 مُوسَا ذ هَارُونْ ذ مَارَّا ثَامسْمُونْثْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ڭِّينْ أَكْ-ذ إِلَاوِييّنْ عْلَاحْسَابْ مَارَّا مِينْ ذ أَسْ يُومُورْ سِيذِي إِ مُوسَا زِي جِّيهثْ ن إِلَاوِييّنْ، أَمُّو إِ ڭِّينْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَكِيذْسنْ.
20 Moisés, Aarão e toda a assembléia dos israelitas fizeram, pois, acerca dos levitas, tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés a seu respeito. Assim fizeram os filhos de Israel:
21 إِلَاوِييّنْ سِّيزْذِيڭنْ إِخفْ نْسنْ زِي دّنْبْ نْسنْ ؤُشَا صبّْننْ أَرُّوضْ نْسنْ ؤُشَا هَارُونْ يَارَّا إِ-ثنْ أَذْ نْهزّنْ زِي سَّا غَارْ ذَا أَمْ يِيشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ونْهزِّي زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ؤُشَا هَارُونْ إِسّصْڒحْ إِ-ثنْ إِ ؤُسِيزْذڭْ نْسنْ.
21 purificaram-se e lavaram suas vestes. Aarão apresentou-os em oferta agitada diante do Senhor, e fez a expiação por eles a fim de purificá-los.
22 أَوَارْنِي مَانْ أَيَا ؤُسِينْ-د إِلَاوِييّنْ حِيمَا أَذْ سخَّارنْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن هَارُونْ ؤُ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن وَارَّاوْ نّسْ أَمْ مَامّشْ ذ أَسْ يُومُورْ سِيذِي إِ مُوسَا زِي جِّيهثْ ن إِلَاوِييّنْ، أَمُّو إِ كِيذْسنْ ڭِّينْ.
22 E vieram em seguida os levitas para a tenda de reunião para fazer o seu serviço, em presença de Aarão e seus filhos. Como o Senhor tinha ordenado a Moisés acerca dos levitas, assim se fez.
23 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
23 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
24 ”ثَا زِي جِّيهثْ ن إِلَاوِييّنْ: أَقَا إِتّْخصَّا إِ كُوڒْ مِّيسْ ن خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا سنّجْ أَذْ د-يَاسْ، حِيمَا أَذْ إِسخَّارْ ذِي طّْوعْ ن ثْسخَّارْثْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ
24 "Esta é a lei relativa aos levitas: desde os vinte e cinco anos para cima, o levita será admitido ao serviço na tenda de reunião.
25 ؤُ خْمِي إِ غَا يِيوضْ غَارْ خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا أَذْ إِفّغْ زِي ڒْعسْكَارْ ن ثْسخَّارْثْ ؤُ وَارْ إِقِّيمْ إِتّْسخَّارْ عَاذْ كْثَارْ.
25 A partir dos cinqüenta anos, renunciará às suas funções e cessará de servir.
26 أَذْ إِوْشْ أَفُوسْ إِ يَايْثْمَاسْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ حِيمَا أَذْ خَاسْ حْضَانْ، مَاشَا نتَّا س يِيخفْ نّسْ وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِسخَّارْ. أَمُّو إِ غَا ثڭّذْ أَكْ-ذ إِلَاوِييّنْ زِي جِّيهثْ ن ؤُحطُّو إِ خَاسنْ إِتّْوَاڭّنْ.“
26 Ajudará seus irmãos na tenda de reunião, zelando pelo que lhe foi confiado; mas não exercerá mais as suas funções. Desse modo disporás os levitas nos seus encargos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.