Números 5
rifa (RIFA) vs NTLH
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 ”ؤُمُورْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَذْ سُّوفّْغنْ مَارَّا أَيْثْ ن ڒْبَارْصْ زِي ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ، ؤُڒَا ذ مَارَّا إِنِّي غَارْ إِدْجَا ؤُسيّڒْ ذ مَارَّا إِنِّي إِتّْوَاسّْخمْجنْ زڭْ إِشْثْ ن ڒْخشْبثْ.
2 — Mande que os israelitas expulsem do acampamento todos os que têm uma doença contagiosa da pele, todos os que têm corrimento no membro e todos os que estão impuros por terem tocado em algum morto.
3 أَذْ ثنْ ثسُّوفّْغمْ، أَمْ يرْيَازنْ أَمْ ثمْغَارِينْ. كنِّيوْ أَذْ ثنْ ثسُّوفّْغمْ بَارَّا إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ حِيمَا وَارْ سّْخمَّاجنْ ڒمْرَاڭحْ نْسنْ مَانِي زدّْغغْ نشّْ ذِي ڒْوسْطْ نْسنْ.“
3 Mande para fora do acampamento os que estão impuros, sejam homens ou mulheres, para que não tornem impuro o lugar onde eu moro.
4 ؤُشَا ڭِّينْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَمُّو. نِيثْنِي سُّوفّْغنْ ثنْ بَارَّا إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ. أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ڭِّينْ أَمْ مَامّشْ إِ إِنَّا سِيذِي إِ مُوسَا.
4 Os israelitas fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés, isto é, expulsaram todas essas pessoas do acampamento.
5 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
5 O Senhor Deus disse ainda a Moisés:
6 ”سِيوڒْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل: ’مَاڒَا إِجّْ ن ورْيَازْ نِيغْ إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ إِ إِڭِّينْ شَا ن دّنْبْ ن بْنَاذمْ إِ زِي إِغْذَارْ ذِي سِيذِي، خنِّي أَذْ يِيڒِي ڒعْمَارْ نِّي ذ بُو-ؤُمَارْوَاسْ.
6 — Diga aos israelitas o seguinte: se um homem ou uma mulher prejudicar alguém, essa pessoa estará ofendendo ao Senhor e por isso será culpada.
7 أَذْ نعْمنْ خْ دّنْبْ نْسنْ إِ ڭِّينْ. نتَّا أَذْ إِخدْجصْ أَمَارْوَاسْ نّسْ مَارَّا ؤُ أَذْ أَسْ يَارْنِي إِشْثْ ن ثسْغَارْثْ ثخْمُوسشْثْ ؤُشَا أَذْ إِوْشْ أَيَا إِ ونِّي إِذوْڒنْ إِتُّورْسْ أَسْ نتَّا.
7 Terá de confessar o pecado, devolver tudo e pagar mais um quinto para a pessoa que foi prejudicada.
8 مَاشَا مَاڒَا وَارْ ذِينْ إِدْجِي ؤُمفْذِي إِ ورْيَازْ نِّي، مَاحنْذْ أَذْ أَسْ إِخدْجصْ أَمَارْوَاسْ، خنِّي أَذْ يِيڒِي ؤُمَارْوَاسْ، إِ إِتّْخصَّا أَذْ إِخدْجصْ إِ سِيذِي، إِ ؤُكهَّانْ، أَكْ-ذ ذْ إِشَارِّي ن وصْڒَاحْ إِ زَّايسْ ث غَا إِسّصْڒحْ.
8 Mas, se essa pessoa morreu e não existe parente chegado que receba o pagamento, então o culpado deverá pagar ao Senhor , e o pagamento será do sacerdote. Além desse pagamento, também será entregue o carneiro que o sacerdote oferecerá em sacrifício para conseguir o perdão do pecado dessa pessoa.
9 كُوڒْ ثَاوْهِيبْثْ نِّي سّْڭعّْذنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ن ثوْهِيبِينْ إِقدّْسنْ نِّي د-إِتَّاوْينْ غَارْ ؤُكهَّانْ أَذْ ثِيڒِي نّسْ.
9 Todas as ofertas especiais que os israelitas entregam ao Senhor pertencem ao sacerdote a quem elas forem apresentadas.
10 مَارَّا ثِيوْهِيبِينْ إِقدّْسنْ ن شَا ن ورْيَازْ أَذْ إِڒِينْثْ إِ نتَّا، مِينْ مَا إِ غَا إِوْشْ إِجّْ ن ورْيَازْ إِ ؤُكهَّانْ، ذ مَانْ أَيَا أَذْ يِيڒِي إِ نتَّا.‘ “
10 Cada sacerdote ficará com as ofertas sagradas que lhe forem apresentadas.
11 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
11 O Senhor Deus disse a Moisés:
12 ”سِيوڒْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا إِنِي أَسنْ: ’مَاڒَا ثَامْغَارْثْ ن شَا ن ورْيَازْ ثفّغْ ؤُ ثغْذَارْ إِ-ث،
12 — Fale com os israelitas e diga o seguinte: pode acontecer que uma mulher se desvie e seja infiel ao marido
13 ؤُ شَا ن ورْيَازْ إِسّنْ إِ-ت، ؤُشَا مَانْ أَيَا إِنُّوفَارنْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن ورْيَازْ نّسْ ؤُ نتَّاثْ ثسّْنُوفَّارْ إِ-ث ؤُشَا أَمُّو ثسّخْمجْ إِخفْ نّسْ ؤُ وَارْ ذِينْ وِي خَاسْ غَا إِشهْذنْ ؤُ نتَّاثْ عمَّارْصْ وَارْ ثتّْوَاطّفْ،
13 e tenha relações sexuais com outro homem, tornando-se assim impura . O marido não sabe disso, pois não houve testemunhas, e ela não foi apanhada no ato;
14 ؤُشَا خنِّي يُوسَا-د خَاسْ بُوحْبڒْ ن ثُوسْمِي ؤُشَا يُوسمْ خْ ثمْغَارْثْ نّسْ ؤُمِي نتَّاثْ ثتّْوَاسّخْمجْ، نِيغْ يُوسَا-د خَاسْ بُوحْبڒْ ن ثُوسْمِي ؤُشَا يُوسمْ خْ ثمْغَارْثْ نّسْ ؤُمِي نتَّاثْ وَارْ ثتّْوَاسّخْمِيجْ شَا،
14 mesmo assim ele fica desconfiado. Pode acontecer também que o marido fique desconfiado, embora a mulher não tenha cometido adultério.
15 خنِّي أَرْيَازْ أَذْ يَاوِي ثَامْغَارْثْ نّسْ غَارْ ؤُكهَّانْ ؤُشَا أَذْ يَاوِي ثَاوْهِيبْثْ نّسْ إِ نتَّاثْ، أَقَا-ت ذ ثَاعْشَارْثْ ن إِجّْ ن إِفَا ن وَارنْ ن إِمنْذِي. وَارْ خَاسْ إِفَارّغْ زّشْثْ نِيغْ أَذْ خَاسْ إِسَّارْسْ جَّاوِي، مِينْزِي أَقَا-ت ذ ثَاوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ذِي سِّيبّثْ ن ثُوسْمِي، إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ إِ ڒِيذَارثْ، ثنِّي د غَا يَاوْينْ أَخَارّصْ ذِي ڒْمُوعْصِييّثْ.
15 Em qualquer desses dois casos o homem levará a sua mulher ao sacerdote. E levará também a oferta de um quilo de farinha de cevada . Mas o sacerdote não porá azeite nem incenso em cima dessa farinha, pois é uma oferta de um marido desconfiado, isto é, uma oferta para descobrir a verdade.
16 أَذْ ت-إِ-د-إِسّْقَارّبْ ؤُكهَّانْ ؤُشَا أَذْ ت إِسَّارْسْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
16 — O sacerdote levará a mulher para a frente e a colocará diante do altar de Deus, o Senhor .
17 أَذْ إِكْسِي ؤُكهَّانْ أَمَانْ إِقدّْسنْ ذڭْ إِشْثْ ن ڒْقشْعثْ ن ثْڒَاخْثْ ؤُشَا أَذْ إِكْسِي شَا زڭْ ؤُشَاڒْ إِ إِدْجَانْ ذِي ثمُّورْثْ ن ثْزذِّيغْثْ، أَذْ يڭّْ أَيَا ذڭْ وَامَانْ.
17 Ele derramará água santa num jarro de barro, e pegará um pouco de terra do chão da Tenda Sagrada , e porá na água.
18 خنِّي أَذْ إِڭّْ ؤُكهَّانْ ثَامْغَارْثْ نِّي زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَذْ إِفكّْ أَشُوَّافْ ن ؤُزدْجِيفْ ن ثمْغَارْثْ ؤُشَا أَذْ إِڭّْ ثَاوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ إِ ڒِيذَارثْ ذڭْ إِفَاسّنْ نّسْ، أَقَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ن ثُوسْمِي. أَكهَّانْ أَذْ إِطّفْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ أَمَانْ إِمرْزَاڭنْ نِّي د-إِتَّاوْينْ نّعْڒثْ.
18 E, com a mulher ainda em frente do altar, o sacerdote soltará os cabelos dela e porá nas suas mãos a oferta de farinha de cevada, que é a oferta por causa de ciúme. O sacerdote terá na mão o jarro de água amarga, que traz maldição.
19 أَكهَّانْ أَذْ ت يجّْ أَذْ ثجَّادْجْ ؤُشَا أَذْ يِينِي إِ ثمْغَارْثْ: مَاڒَا وَارْ كِيمْ إِطِّيصْ حذْ ؤُ وَارْ ثوْضِيذْ زڭْ ورْيَازْ نّمْ ذِي ثخْمُوجِي، أَقَا أَذْ ثِيڒِيذْ ثتّْوَاصْفِيذْ زڭْ وَامَانْ-أَ إِمرْزَاڭنْ إِنِّي د-إِتَّاوْينْ نّعْڒثْ.
19 — Então o sacerdote fará com que a mulher concorde com o seguinte juramento dito por ele: “Se você, estando debaixo da autoridade do seu marido, não teve relações com outro homem, nem cometeu com outro homem nenhum ato que a tenha tornado impura, então que nada lhe aconteça quando beber esta água amarga que traz maldição.
20 مَاشَا ؤُشْثْ خَامْ، مَاڒَا ثوْضِيذْ زڭْ ورْيَازْ نّمْ ؤُشَا ثتّْوَاسّْخمْجذْ ؤُشَا إِجّْ ن ورْيَازْ مْغِيرْ أَرْيَازْ نّمْ إِطّصْ أَكِيمْ!
20 Mas, se você foi infiel e assim se tornou impura,
21 خنِّي أَذْ يجّْ ؤُكهَّانْ ثَامْغَارْثْ أَذْ ثجَّادْجْ ثَاجَادْجِيثْ ن نّعْڒثْ. أَذْ يِينِي ؤُكهَّانْ إِ ثمْغَارْثْ: سِيذِي أَذْ شمْ يَارّْ ذ إِجّْ ن ؤُمذْيَا ن نّعْڒثْ-أَ ذ ثْجَادْجِيثْ-أَ ذِي ڒْوسْطْ ن ڒْڭنْسْ نّمْ، خْمِي غَا يجّْ سِيذِي أَذْ إِوْضَا ؤُمصَّاضْ نّمْ ؤُشَا أَذْ يَارّْ أَعذِّيسْ نّمْ يُوفّْ،
21 que o Senhor Deus faça do seu nome uma maldição no meio do seu povo, e que os seus órgãos sexuais sequem, e a sua barriga fique inchada.
22 ؤُشَا أَمَانْ-أَ إِ د-إِتَّاوْينْ نّعْڒثْ أَذْ أَذْفنْ غَارْ وَاذَانْ نّمْ مَاحنْذْ أَذْ سُّوفّنْ أَعذِّيسْ نّمْ ؤُشَا أَذْ سّْغضْڒنْ أَمصَّاضْ نّمْ! ؤُشَا أَذْ ثِينِي ثمْغَارْثْ: أَمِينْ أَمِينْ!
22 Que esta água entre no seu estômago e faça com que fique inchado, e os seus órgãos sexuais sequem.” Então a mulher responderá: “Que assim seja!”
23 أَذْ يَارِي ؤُكهَّانْ نّْعَاڒِي-يَا خْ إِشْثْ ن ثوْرِيقْثْ إِتّْوَانّْضنْ ؤُشَا خنِّي أَذْ ثنْثْ إِمْحَا ذڭْ وَامَانْ إِمرْزَاڭنْ.
23 — Aí o sacerdote escreverá essas maldições numa tira de couro e em seguida lavará as palavras para dentro da água amarga.
24 أَذْ إِوْشْ أَمَانْ إِمرْزَاڭنْ إِ د-إِتَّاوْينْ نّعْڒثْ إِ ثمْغَارْثْ ؤُ نتَّاثْ أَذْ ثْسُو أَڒَامِي أَمَانْ إِ د-إِتَّاوْينْ نّعْڒثْ أَذْ ذَايسْ أَذْفنْ ذَاخڒْ ؤُشَا أَذْ ذوْڒنْ ذ إِمرْزَاڭنْ.
24 Depois fará com que a mulher beba a água amarga que traz maldição. E a mulher sentirá dentro de si fortes dores.
25 أَكهَّانْ أَذْ إِكْسِي ثَاوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ن ثُوسْمِي زڭْ ؤُفُوسْ ن ثمْغَارْثْ ؤُشَا أَذْ إِسّنْهزّْ ثَاوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ؤُشَا أَذْ ت-إِ-د إِسّْقَارّبْ غَارْ ؤُعَالْطَارْ.
25 Porém antes o sacerdote pegará da mão da mulher a oferta de cereais feita por causa de ciúmes; ele levantará a oferta na presença de Deus, o Senhor , e a trará ao altar.
26 أَذْ إِكْسِي ؤُكهَّانْ إِجّْ ن وُورُو زِي ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ، أَقَا-ت ذ ثَاوْهِيبْثْ نْ ڒِيذَارثْ، ؤُشَا أَذْ إِسّْبخَّارْ أَيَا خْ ؤُعَالْطَارْ ؤُشَا خنِّي أَذْ إِوْشْ أَمَانْ إِ ثمْغَارْثْ أَذْ ثْسُو.
26 Então pegará um punhado da oferta de cereais e a queimará em cima do altar para lembrar que é dada a Deus. Finalmente fará com que a mulher beba a água;
27 مَاڒَا إِوْشَا أَسْ أَمَانْ أَذْ ثْسُو، خنِّي، مَاڒَا ثتّْوَاسّخْمجْ ؤُشَا نتَّاثْ ثغْذَارْ أَرْيَازْ نّسْ، أَمَانْ إِ د-إِتَّاوْينْ نّعْڒثْ أَذْ ذَايسْ ذوْڒنْ ذ إِمرْزَاڭنْ ؤُشَا أَعذِّيسْ نّسْ أَذْ يُوفّْ ؤُشَا أَمصَّاضْ نّسْ أَذْ إِتّْوَاغْضڒْ ؤُ ثَامْغَارْثْ أَذْ ثذْوڒْ ذ نّعْڒثْ ذِي ڒْوسْطْ ن ڒْڭنْسْ نّسْ.
27 e, se, de fato, a mulher cometeu adultério e ficou impura, a água entrará nela, e ela sentirá fortes dores. A sua barriga ficará inchada, e os seus órgãos sexuais secarão. E ela será amaldiçoada no meio do seu povo.
28 مَاشَا مَاڒَا وَارْ ثخْمِيجْ شَا ثمْغَارْثْ، مَاشَا ثزْذڭْ، خنِّي أَذْ ثِيڒِي وَارْ خَاسْ شَا، أَذْ ثِيڒِي ثتَّارُو.‘ “
28 Porém, se a mulher não cometeu adultério e for inocente, então ficará livre do castigo e poderá ter filhos.
29 وَا ذ أَزرْفْ زِي جِّيهثْ ن ثُوسْمِي، خْمِي ثوْضَا إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ زڭْ ورْيَازْ نّسْ ؤُشَا ثتّْوَاسّخْمجْ
29 — Essa é a lei para os casos em que uma mulher casada comete adultério, e o marido fica desconfiado,
30 نِيغْ خْمِي د يُوسَا بُوحْبڒْ ن ثُوسْمِي خْ ورْيَازْ ؤُشَا نتَّا يُوسمْ خْ ثمْغَارْثْ نّسْ. خنِّي أَذْ يَارَّا ثَامْغَارْثْ أَذْ ثْبدّْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ؤُ أَكهَّانْ أَذْ أَسْ إِكمّڒْ مَارَّا أَزرْفْ-أَ وَا.
30 ou em que um homem, sem motivo, fica desconfiado da mulher. Ele deverá levar a mulher até o altar de Deus, o Senhor , e o sacerdote fará o que essa lei manda.
31 أَرْيَازْ أَذْ يِيڒِي ذ أَمزْذَاڭْ زِي سِّيبّثْ ن ڒْمُوعْصِييّثْ، ثَامْغَارْثْ-أَ أَذْ ثَارْبُو ڒْمُوعْصِييّثْ نّسْ.
31 O marido ficará livre da culpa; mas, se a mulher for culpada, sofrerá o castigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.