Números 4
rifa (RIFA) vs VC
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا ذ هَارُونْ، إِنَّا:
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 ”حْسبْ أَيْثْ ن قَاهَاثْ أَزدْجِيفْ أَزدْجِيفْ جَارْ أَيْثْ ن لَاوِي، أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ، عْلَاحْسَابْ ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ،
2 "Entre os levitas, farás a contagem dos filhos de Caat, segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
3 زِي ثْڒَاثِينْ ن إِسڭّْوُوسَا سنّجْ أَڒْ خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، مَارَّا ونِّي إِ غَا يَاذْفنْ غَارْ ڒْعسْكَارْ مَاحنْذْ أَذْ يڭّْ ڒْخذْمثْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, de todos os que estão em condições de servir em qualquer função na tenda de reunião.
4 ذ ثَا إِ غَا يِيڒِينْ ذ ثَاسخَّارْثْ ن أَيْثْ ن قَاهَاثْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ: أَحطُّو خْ وقْذَاسْ خْ ؤُقدَّاسْ.
4 Este é o serviço dos caatitas na tenda de reunião: cuidar dos objetos santíssimos.
5 خْمِي د غَا فسْينْ ڒْمَارْڭحْ، أَذْ د-يَاسْ هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ ؤُشَا أَذْ كّْسنْ أَڒحَّافْ إِ إِدْجَانْ إِ دُّورِي ؤُشَا أَذْ زَّايسْ سّْذُورْينْ تَّابُوثْ ن شّْهَاذثْ.
5 Quando se levantar o acampamento, Aarão e seus filhos tirarão o véu e cobrirão com ele a arca do testemunho;
6 إِتّْخصَّا أَذْ خَاسْ ڭّنْ إِجّْ ن دُّورِي ن إِڒْمَاونْ ن دّنْفِيڒَاثْ ؤُشَا أَذْ خَاسْ بزّْعنْ إِجّْ ن دُّورِي مَارَّا ذ أَذحْمِي ؤُشَا أَذْ أَسْ ڭّنْ إِعُومَاذْ نّسْ إِ ثَاربُّوثْ.
6 cobri-la-ão ainda com uma coberta de pele de golfinho, estenderão por cima um pano todo de púrpura violeta e porão os varais da arca.
7 أَذْ بزّْعنْ إِشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْطْ ثَاذحْمِيثْ خْ ثْزوْضَا إِ وغْرُومْ ن وسْشَانْ ؤُشَا أَذْ خَاسْ ڭّنْ طّْبَاصِي، ثِيغنْجَايِينْ ذ ڒْكِيسَانْ ذ إِغَارَّافنْ س إِنِّي إِ غَا كبّنْ. ؤُشَا إِتّْخصَّا أَذْ خَاسْ يِيڒِي وغْرُومْ ن ڒبْذَا.
7 Meterão um pano de púrpura violeta sobre a mesa dos pães da proposição, e porão nela os pratos, os vasos, as taças e os copos para as libações; o pão perpétuo estará sobre ela.
8 أَوَارْنِي ؤُيَا أَذْ خَاسْ بزّْعنْ إِجّْ ن دُّورِي أَزڭّْوَاغْ إِحذْقنْ ؤُشَا أَذْ ت ذْڒنْ عَاوذْ س إِجّْ ن دُّورِي ن إِڒْمَاونْ ن دّنْفِيڒَاثْ ؤُشَا أَذْ أَسْ ڭّنْ إِعُومَاذْ نّسْ إِ ثَاربُّوثْ.
8 Estenderão por cima um pano carmesim, envolto ainda com uma coberta de pele de golfinho; e colocarão os varais da mesa.
9 خنِّي أَذْ كْسِينْ إِشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ ثَاذحْمَانِيثْ ؤُشَا أَذْ زَّايسْ ذْڒنْ ڒْقنْذِيڒْ إِ ثْفَاوْثْ ؤُڒَا ذ ڒفْنَارَاثْ نّسْ ذ ثْجقَّاضِينْ ن ثفْثِيتْشْ نّسْ ذ ثْمجْمَارِينْ نّسْ ذ مَارَّا ڒقْشُوعْ نّسْ إِ زّشْثْ ذِي طّْوعْ ن ثْسخَّارْثْ إِ ڒْقنْذِيڒْ.
9 Tomarão um pano de púrpura violeta para cobrir o candelabro, suas lâmpadas, suas espevitadeiras, seus cinzeiros e os recipientes de óleo necessários ao seu serviço.
10 أَذْ ڭّنْ ڒْْقنْذِيڒْ-أَ ذ مَارَّا ڒقْشُوعْ نّسْ ذڭْ إِجّْ ن دُّورِي ن إِڒْمَاونْ ن دّنْفِيڒَاثْ ؤُشَا أَذْ ث سَّارْسنْ خْ دْجُوحْ ن ثْكسِّيثْ.
10 Pô-lo-ão com todos os seus utensílios em um estojo de pele de golfinho e o colocarão sobre os varais.
11 أَذْ بزّْعنْ إِجّْ ن دُّورِي أَذحْمَانِي خْ ؤُعَالْطَارْ ن ڒبْخُورْ ؤُشَا أَذْ ث ذْڒنْ عَاوذْ س يِيجّْ ن دُّورِي ن إِڒْمَاونْ ن دّنْفِيڒَاثْ ؤُشَا أَذْ أَسْ ڭّنْ إِعُومَاذْ نّسْ إِ ثَاربُّوثْ.
11 Estenderão sobre o altar de ouro um pano de púrpura violeta, e porão nele os varais depois de o terem coberto com uma cobertura de pele de golfinho.
12 ؤُشَا أَذْ كْسِينْ مَارَّا ڒقْشُوعْ إِ ثْسخَّارْثْ إِ سّْخدّْمنْ ذِي زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ ؤُشَا أَذْ ثنْ ڭّنْ ذڭْ إِجّْ ن دُّورِي أَذحْمَانِي ؤُشَا أَذْ ث ذْڒنْ س يِيجّْ ن دُّورِي ن إِڒْمَاونْ ن دّنْفِيڒَاثْ، خنِّي أَذْ سَّارْسنْ أَيَا خْ دْجُوحْ ن ثْكسِّيثْ.
12 Tomarão todos os utensílios empregados para o serviço do santuário e os envolverão num pano de púrpura violeta, cobrindo-os, em seguida, com uma cobertura de pele de golfinho, para serem colocados sobre os varais.
13 أَذْ كّْسنْ مِينْ إِقِّيمنْ ن ثَاذُونْثْ ن ؤُعَالْطَارْ ؤُشَا أَذْ خَاسْ بزّْعنْ إِشْثْ ن ثْجَارْثِيڒْثْ ثَارْجُووَانِيثْ.
13 Tirarão as cinzas do altar e estenderão sobre ele um pano de púrpura escarlate.
14 أَذْ خَاسْ سَّارْسنْ مَارَّا ڒقْشُوعْ إِ سّْخذْمنْ إِ ثْسخَّارْثْ: ثِيمجْمَارِينْ، فُورْشَايَاثْ، إِغنْجَاينْ، طَّاوْيَاثْ إِ ؤُرُوشِّي ذ مَارَّا دُّوزَانْ ن ؤُعَالْطَارْ. ثِيوَّا نّسْ أَذْ بزّْعنْ إِجّْ ن دُّورِي ن إِڒْمَاونْ ن دّنْفِيڒَاثْ ؤُشَا أَذْ أَسْ ڭّنْ إِعُومَاذْ نّسْ إِ ثَاربُّوثْ.
14 Porão em cima todos os utensílios destinados ao seu serviço, os incensários, os garfos, as pás, as bacias, todos os utensílios do altar. Estenderão sobre tudo isso uma coberta de pele de golfinho, e lhe meterão os varais.
15 خْمِي غَا إِكمّڒْ هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ دُّورِي ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ ذ مَارَّا ڒقْشُوعْ ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ خْمِي غَا فسْينْ إِقِيضَانْ ن ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ، خنِّي أَذْ د-أَسنْ وَارَّاوْ ن قُوهَاثْ حِيمَا أَذْ أَرْبُونْ مَارَّا، مَاشَا إِتّْخصَّا وَارْ تّْحِيذِينْ مِينْ إِدْجَانْ إِقدّْسنْ، مِينْزِي مَاڒَا لَّا أَذْ مّْثنْ. مَانْ أَيَا ذ مِينْ إِتّْخصَّا أَذْ أَرْبُونْ وَارَّاوْ ن قَاهَاثْ ذِي ثْمسْڒَاشْثْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
15 Quando Aarão e seus filhos tiverem acabado de cobrir o santuário e todos os seus utensílios, ao levantarem o acampamento, os caatitas virão levá-los, mas não tocarão nas coisas santas, para que não morram. Estas são as coisas que deverão levar os filhos de Caat da tenda de reunião.
16 أَلِيعَازَارْ، مِّيسْ ن ؤُكهَّانْ هَارُونْ، أَذْ إِطّفْ أَشْبَارْ خْ زّشْثْ إِ ثْفَاوْثْ ذ ڒبْخُورْ إِتّْفُوحنْ ذ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ن ڒبْذَا ذ زّشْثْ إِ وذْهَانْ، وَاهْ، هَارُونْ أَذْ إِطّفْ أَشْبَارْ خْ ثْزذِّيغْثْ مَارَّا ؤُ خْ مَارَّا مِينْ ذَايسْ، ڒَا خْ مِينْ إِدْجَانْ ذِي زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ ؤُڒَا خْ ڒقْشُوعْ نّسْ.“
16 Eleazar, filho do sacerdote Aarão, cuidará do óleo do candelabro, o incenso aromático, a oblação perpétua e o óleo para a unção, bem como da vigilância de todo o tabernáculo, com tudo o que contém, e do santuário com todos os seus utensílios."
17 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا ذ هَارُونْ، إِنَّا:
17 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
18 ”غَارْومْ أَذْ ثْقضْعمْ ثَاقْبِيتْشْ ن ڒَادْجَاثْ ن إِقَاهَاثِييّنْ زِي ڒْوسْطْ ن إِلَاوِييّنْ.
18 "Velai para que a família dos caatitas não seja cortada do meio dos levitas.
19 ڭّمْ كِيسنْ أَمُّو حِيمَا أَذْ دَّارنْ، وَارْ تّْمتِّينْ خْمِي د غَا قَارّْبنْ غَارْ وقْذَاسْ خْ ؤُقدَّاسْ: إِتّْخصَّا أَسْ إِ هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ أَذْ د-أَذْفنْ ؤُشَا أَذْ ڭّنْ كُوڒْ أَرْيَازْ ذِي ڒْخذْمثْ نّسْ ؤُ ذِي دّْقڒْ إِ إِتّْخصَّا أَذْ يَارْبُو.
19 Fazei isso por eles a fim de que vivam e não morram quando se aproximarem do lugar santíssimo. Aarão e seus filhos entrarão, e distribuirão a cada um a carga que ele deverá levar.
20 وَارْ إِعدّڒْ أَذْ أَذْفنْ مَاحنْذْ أَذْ ژَترنْ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ، مْغِيرْ إِ يِيشْثْ ن ورْمَاشْ ن وَابْڒِيونْ وَاهَا، مَاغَارْ خنِّي أَذْ مّْثنْ.“
20 Não entrarão para olhar as coisas santas, nem mesmo um só instante, para que não morram"
21 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
21 O Senhor disse a Moisés:
22 ”حْسبْ عَاوذْ أَيْثْ ن جَارْشُونْ أَزدْجِيفْ أَزدْجِيفْ، أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ، عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ.
22 "Conta os filhos de Gérson, segundo suas casas patriarcais e suas famílias.
23 أَذْ ثنْ ثْحسْبذْ زِي ثْڒَاثِينْ ن إِسڭّْوُوسَا سنّجْ، أَڒْ خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، كُوڒْ إِجّْ إِ غَا يَاذْفنْ غَارْ ڒْعسْكَارْ حِيمَا أَذْ يڭّْ ثَاسخَّارْثْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
23 Recensearás todos aqueles que estão em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião, da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta.
24 ذ ثَا ذ ثَاسخَّارْثْ ن ڒَادْجَاثْ ن جَارْشُونْ ذِي ثْمسْڒَاشْثْ ن ثْسخَّارْثْ ذ ثَاربُّوثْ.
24 Eis os encargos que darás à família dos gersonitas, coisas para fazer e cargas para levar.
25 أَذْ أَرْبُونْ ثِيجَارْثِيڒِينْ ن ثْزذِّيغْثْ ذ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ: ثَاسقَّافْثْ نّسْ ذ ثْسقَّافْثْ نّسْ ن إِڒْمَاونْ ن دّنْفِيڒَاثْ نِّي إِ غَا يِيڒِينْ ثِيوَّا نّسْ، ذ وَارْوَاقْ ن وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ،
25 Levarão as cortinas do tabernáculo e a Tenda de Reunião, a coberta de pele de golfinho que se põe por cima, o véu que está à entrada da tenda de reunião,
26 ذ ڒِيزَارَاثْ ن ڒمْرَاحْ ذ أَرْوَاقْ إِ ثوَّارْثْ ن وَاذَافْ غَارْ ڒمْرَاحْ إِ د-إِنّْضنْ إِ ثْزذِّيغْثْ ذ ؤُعَالْطَارْ ذ مَارَّا إِفِيڒَانْ نْسنْ ذ مَارَّا ڒقْشُوعْ إِ د-إِتَّاسنْ أَكْ-ذ ثْسخَّارْثْ نْسنْ ؤُ مَارَّا مِينْ ذ أَسْ صنّْعنْ، ذ مَانْ أَيَا أَذْ ثِيڒِي ڒْخذْمثْ نْسنْ.
26 as cortinas do átrio, e os reposteiros da entrada da porta do átrio, em volta do tabernáculo e do altar, suas cordas e todos os utensílios de seu uso; e farão todo o serviço que se relaciona com essas coisas.
27 مَارَّا ڒْخذْمثْ ن أَيْثْ ن جَارْشُونْ ذِي ثْمسْڒَاشْثْ ن مَارَّا ثَاربُّوثْ ذ مَارَّا ثَاسخَّارْثْ نْسنْ، أَذْ ثِيڒِي عْلَاحْسَابْ ڒُومُورْ ن هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ. إِتّْخصَّا أَومْ أَذْ ثنْ ثسّشْنمْ س ؤُحطُّو مَارَّا مِينْ إِتّْخصَّا أَذْ أَرْبُونْ.
27 Todo o serviço dos filhos dos gersonitas, tudo o que eles terão de levar e de fazer, estará sob as ordens de Aarão e seus filhos. Confiareis ao seu cuidado tudo o que eles deverão levar.
28 ثَا ذ ثَاسخَّارْثْ ن ڒَادْجَاثْ ن أَيْثْ ن جَارْشُونْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ. نِيثْنِي أَذْ كْسِينْ أَمْنُوسْ إِ ؤُيَا سَاذُو ؤُفُوسْ ن إِثَامَارْ، مِّيسْ ن هَارُونْ، أَكهَّانْ.
28 Este é e serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda de reunião; será executado sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
29 أَذْ ثْحسْبذْ أَيْثْ ن مَارَارِي، أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ، عْلَاحْسَابْ ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ.
29 Recensearás os filhos de Merari, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais;
30 أَذْ ثنْ ثْحسْبذْ زِي ثْڒَاثِينْ ن إِسڭّْوُوسَا سنّجْ، أَڒْ خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، مَارَّا ونِّي إِ غَا يَاذْفنْ غَارْ ڒْعسْكَارْ مَاحنْذْ أَذْ إِسخَّارْ ذِي ثْسخَّارْثْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, recensearás todos os que estiverem em condições de fazer o serviço na tenda de reunião.
31 ذ ثَا ذ ثَاسْغَارْثْ نْسنْ ذِي ثْربُّوثْ غَارْ مَارَّا ثَاسخَّارْثْ نْسنْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ: ثِيفڒْوِينْ ن ثْزذِّيغْثْ ذ ثْحنْيَا ن ؤُعَارّضْ ذ إِپِيلَارنْ نّسْ ذ ثْيَارْسَاوِينْ نّسْ،
31 Eis o que eles terão de guardar e de levar para cumprir a tarefa que lhes é confiada na tenda de reunião: as tábuas do tabernáculo, suas travessas, suas colunas, seus pedestais;
32 ذ إِپِيلَارنْ ن ڒمْرَاحْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ أَكْ-ذ ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ ذ ڒوْثَاذْ نْسنْ ذ إِسغْوَانْ نْسنْ، أَقَا ذ ثَا ذ ثَاسْغَارْثْ نْسنْ ذِي ثْربُّوثْ ن مَارَّا ڒقْشُوعْ نْسنْ ؤُ ذِي مَارَّا ثَاسخَّارْثْ إِ د-إِتَّاسنْ أَكْ-ذ مَارَّا مَانْ أَيَا. ڒقْشُوعْ إِ إِتّْخصَّا أَذْ ثنْ أَرْبُونْ، إِتّْخصَّا كنِّيوْ أَذْ ثنْ ثْزمّذْ س إِسْمَاونْ نْسنْ.
32 as colunas que estão ao redor do átrio, seus pedestais, suas estacas, suas cordas e todos os seus utensílios com tudo o que se relaciona com esse serviço. Fareis um inventário nominativo do que se lhes der a guardar e a levar.
33 ذ ثَا ذ ثَاسخَّارْثْ ن ڒَادْجَاثْ ن أَيْثْ ن مَارَارِي غَارْ مَارَّا ثَاسخَّارْثْ نْسنْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ سَاذُو ؤُفُوسْ ن إِثَامَارْ، مِّيسْ ن هَارُونْ، أَكهَّانْ.“
33 Tal é o serviço das famílias dos filhos de Merari e o que eles terão a fazer na tenda de reunião sob a fiscalização de Itamar, filho do sacerdote Aarão."
34 مُوسَا ذ هَارُونْ ذ ڒْحُوكَّامْ ن ثْمسْمُونْثْ حسْبنْ أَيْثْ ن قَاهَاثْ، أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ ؤُ عْلَاحْسَابْ ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ،
34 Moisés, Aarão e os principais da assembléia recensearam os filhos dos caatitas segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
35 زڭْ ونِّي غَارْ إِدْجَا ثْڒَاثِينْ ن إِسڭّْوُوسَا سنّجْ، أَڒْ ونِّي غَارْ إِدْجَا خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، كُوڒْ إِجّْ إِ غَا يَاذْفنْ مَاحنْذْ أَذْ إِسخَّارْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos aqueles que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião.
36 إِنِّي زَّايْسنْ إِتّْوَاحسْبنْ، أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي أَڒْفَاينْ ؤُ-سبْعَا-مْيَا ؤُ-خمْسِينْ.
36 O número dos recenseados segundo suas famílias foi de 2.750.
37 إِنَا ذ إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ زِي ڒَادْجَاثْ ن إِقَاهَاثِييّنْ، مَارَّا وِي إِتّْسخَّارنْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، إِنِّي حسْبنْ مُوسَا ذ هَارُونْ خْ ڒُومُورْ ن سِيذِي سَاذُو ؤُفُوسْ ن مُوسَا.
37 Tais foram os recenseados das famílias dos caatitas, todos os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem que o Senhor tinha dado pela boca de Moisés.
38 إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ زڭْ أَيْثْ ن جَارْشُونْ، أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ ؤُ عْلَاحْسَابْ ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ،
38 Os filhos de Gérson foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
39 زڭْ ونِّي غَارْ إِدْجَا ثْڒَاثِينْ ن إِسڭّْوُوسَا سنّجْ، أَڒْ ونِّي غَارْ إِدْجَا خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، كُوڒْ إِجّْ إِ غَا يَاذْفنْ مَاحنْذْ أَذْ إِسخَّارْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ،
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião -,
40 أَقَا إِنِّي زَّايْسنْ إِتّْوَاحسْبنْ، أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ، عْلَاحْسَابْ ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي أَڒْفَاينْ ؤُ-ستَّا-مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ،
40 os que foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais eram em número de 2.630.
41 إِنَا ذ إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ ن ڒَادْجَاثْ ن أَيْثْ ن جَارْشُونْ، مَارَّا وِي إِتّْسخَّارنْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، إِنِّي حسْبنْ مُوسَا ذ هَارُونْ خْ ڒُومُورْ ن سِيذِي.
41 Tais foram os recenseados dentre as famílias de Gérson, os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram este recenseamento por ordem do Senhor.
42 إِنَا ذ إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ ن ڒَادْجَاثْ ن أَيْثْ ن مَارَارِي، أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ، عْلَاحْسَابْ ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ،
42 Entre as famílias dos filhos de Merari, os que foram recenseados segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
43 زڭْ ونِّي غَارْ إِدْجَا ثْڒَاثِينْ ن إِسڭّْوُوسَا سنّجْ، أَڒْ ونِّي غَارْ إِدْجَا خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، كُوڒْ إِجّْ إِ غَا يَاذْفنْ ذِي ڒْعسْكَارْ مَاحنْذْ أَذْ إِسخَّارْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ،
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de exercer um ofício na tenda de reunião -,
44 أَقَا إِنِّي زَّايْسنْ إِتّْوَاحسْبنْ، أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ، ثُوغَا أَثنْ ذِي ثڒْثْ-أَڒَافْ ؤُ-مِيثَاينْ.
44 os que foram recenseados segundo suas famílias eram em número de 3.200.
45 إِنَا ذ إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ ن ڒَادْجَاثْ ن مَارَارِي، إِنِّي حسْبنْ مُوسَا ذ هَارُونْ خْ ڒُومُورْ ن سِيذِي سَاذُو ؤُفُوسْ ن مُوسَا.
45 Tais foram os recenseados das famílias dos filhos de Merari. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem do Senhor a Moisés.
46 مَارَّا إِنِّي إِتّْوَاحسْبنْ، إِنِّي حسْبنْ مُوسَا ذ هَارُونْ ذ ڒْحُوكَّامْ ن إِسْرَائِيل زڭْ إِلَاوِييّنْ، أَمْ تّْوَاستّْفنْ نِيثْنِي عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ نْسنْ ؤُ عْلَاحْسَابْ ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ،
46 Todos os levitas recenseados por Moisés, Aarão e os principais de Israel, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
47 زڭْ ونِّي غَارْ إِدْجَا ثْڒَاثِينْ ن إِسڭّْوُوسَا سنّجْ أَڒْ ونِّي غَارْ إِدْجَا خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، مَارَّا ونِّي إِ غَا يَاذْفنْ مَاحنْذْ أَذْ إِڭّْ ڒْخذْمثْ ن ثْسخَّارْثْ ؤُ ڒْخذْمثْ ن ثْربُّوثْ ن دّْقُوڒَاثْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ،
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que estavam em condições de exercer uma função, seja de servo, seja de transportador, na tenda de reunião,
48 أَقَا إِنِّي زَّايْسنْ إِتّْوَاحسْبنْ ثُوغَا أَثنْ ذِي ثمْنْ-أَڒَافْ ؤُ-خمْسَا-مْيَا ؤُ-ثْمَانِينْ.
48 todos os que foram recenseados somaram 8.580.
49 نِيثْنِي تّْوَاحسْبنْ خْ ڒُومُورْ ن سِيذِي سَاذُو ؤُفُوسْ ن مُوسَا، كُوڒْ أَرْيَازْ إِتّْوَاڒقّمْ ذِي ثْسخَّارْثْ نّسْ ؤُ خْ دّْقڒْ نّسْ. نِيثْنِي تّْوَاحسْبنْ زَّايسْ أَمْ مَامّشْ ذ أَسْ يُومُورْ سِيذِي إِ مُوسَا.
49 Fez-se esse recenseamento segundo a ordem do Senhor dada pela boca de Moisés, prescrevendo a cada um a tarefa que ele tinha a cumprir e a carga que devia levar. Fez-se o recenseamento como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.