Números 25
rifa (RIFA) vs BKJ
1 إِزْذغْ إِسْرَائِيل ذِي شِيطِّيمْ ؤُشَا إِبْذَا ڒْڭنْسْ أَذْ إِسّفْسذْ إِخفْ نّسْ أَكْ-ذ يسِّيسْ ن مُوآبَ.
1 E Israel habitou em Sitim, e o povo começou a se prostituir com as filhas de Moabe.
2 عَارْضنْ-د ڒْڭنْسْ غَارْ ثْغَارْصِي ن إِربِّيثنْ نْسنْثْ ؤُشَا ڒْڭنْسْ إِشَّا زَّايْسنْثْ، ؤُشَا نِيثْنِي بنْذْقنْ إِ إِربِّيثنْ نْسنْثْ.
2 E estas convidaram o povo para os sacrifícios de seus deuses, e o povo comeu e se inclinou diante de seus deuses.
3 أَمُّو إِمُونْ ڒْڭنْسْ أَكْ-ذ بَاعْلْ-فَاغُورْ ؤُشَا يَارْغَا وغْضَابْ ن سِيذِي خْ إِسْرَائِيل.
3 E Israel se uniu a Baal-Peor, e a ira do SENHOR se acendeu contra Israel.
4 إِنَّا سِيذِي إِ مُوسَا: ”كْسِي مَارَّا إِرْيَازنْ نِّي إِدْجَانْ ذ إِزدْجِيفنْ نْ ڒْڭنْسْ ؤُشَا أَيڒْ إِ-ثنْ زَّاثْ إِ سِيذِي ذِي ثْفُوشْثْ إِحَارّنْ، خنِّي أَذْ إِڭّْوجْ ڒْحَاذُوقْ ن وغْضَابْ ن سِيذِي خْ إِسْرَائِيل.“
4 E o SENHOR disse a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os perante o SENHOR, diante do sol, para que a ira do SENHOR possa se afastar de Israel.
5 خنِّي إِنَّا مُوسَا إِ ڒْقُوضَاثْ ن إِسْرَائِيل: ”أجّْ كُوڒْ إِجّْ أَذْ إِنغْ إِنِّي زِي جَارْ يرْيَازنْ نّسْ إِ إِمُوننْ أَكْ-ذ بَاعْلْ-فَاغُورْ!“
5 E Moisés disse aos juízes de Israel: Que cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-Peor.
6 ؤُشَا خْزَارْ، إِجّْ ن ورْيَازْ زڭْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل يُوسَا-د ؤُشَا نتَّا يِيوِي-د إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ ثْمِيذِييَانشْثْ غَارْ أَيْثْمَاسْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن مُوسَا ؤُ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن مَارَّا ثَامسْمُونْثْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، أَمْ تّْرُونْ نِيثْنِي غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
6 E eis que veio um dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita, perante os olhos de Moisés e de toda a congregação dos filhos de Israel, que estava chorando diante da porta do tabernáculo da congregação.
7 إِژْرَا إِ-ث فِينَاحَاسْ، مِّيسْ ن أَلِيعَازَارْ، مِّيسْ ن هَارُونْ. نتَّا إِكَّارْ زِي ڒْوسْطْ ن ثْمسْمُونْثْ، إِكْسِي إِجّْ ن ؤُحْرِيشْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ
7 E quando Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, viu isto, levantou-se do meio da congregação, e tomou uma lança na sua mão.
8 ؤُشَا إِرُوحْ أَوَارْنِي إِ ورْيَازْ زِي إِسْرَائِيل غَارْ ؤُقِيضُونْ س ڒْقُوبّثْ ؤُشَا إِسّْنُوقّبْ إِ-ثنْ س ثْنَاينْ، أَمْ ورْيَازْ نِّي زِي إِسْرَائِيل، أَمْ ثمْغَارْثْ س ؤُعذِّيسْ نّسْ. خنِّي ثْبدّْ جّْرِيحشْثْ خْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
8 E foi em busca do homem israelita até a tenda, e furou a ambos pelo seu ventre, ao homem de Israel, e à mulher. Então a praga cessou sobre os filhos de Israel.
9 ؤُشَا مُّوثنْ ذِي جّْرِيحشْثْ أَربْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن إِوْذَانْ.
9 E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
10 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
11 ”فِينحَاسْ، مِّيسْ ن أَلِيعَازَارْ، مِّيسْ ن هَارُونْ، أَكهَّانْ، إِسّڭّْوجْ أَسْعَارْ إِنُو خْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، مِينْزِي نتَّا ثُوغَا إِمْحضْ أَطَّاسْ ذِي ڒْوسْطْ نْسنْ ذِي طّْوعْ ن ثُوسْمِي إِنُو إِقدّْسنْ، أَڒَامِي نشّْ وَارْ هْذِيجغْ عَاذْ أَذْ ثحِّيغْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ذِي ڒْوقْثْ ن ثُوسْمِي إِنُو إِقدّْسنْ.
11 Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, enquanto ele foi zeloso por mim, entre eles, de modo que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 س ؤُيَا إِنِي: ’خْژَارْ، نشّْ أَذْ أَسْ وْشغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو ن ڒهْنَا.
12 Portanto, dize: Eis que lhe dou o meu pacto de paz.
13 إِ نتَّا ؤُ إِ زَّارِيعثْ نّسْ أَوَارْنِي أَسْ أَذْ غَارْسنْ يِيڒِي ڒْعَاهْذْ ن ثُوكهَّانْثْ إِ ڒبْذَا، مِينْزِي نتَّا ثُوغَا إِمْحضْ ذِي طّْوعْ ن أَربِّي نّسْ ؤُشَا إِڭَّا أَصْڒَاحْ ذِي طّْوعْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.‘ “
13 E ele, e a sua semente depois dele, terão o pacto de um sacerdócio perpétuo; porque ele foi zeloso pelo seu Deus, e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 إِسمْ ن ورْيَازْ ن إِسْرَائِيل نِّي إِنْغَا فِينحَاسْ، إِ ثُوغَا إِتّْوَانغْ جْمِيعْ أَكْ-ذ ثمْغَارْثْ ثَامِيذْيَانشْثْ، ثُوغَا-ث ذ زِيمْرِي، مِّيسْ ن سَالُو، إِجّْ ن ڒْحَاكمْ خْ ثَادَّارْثْ ن بَابَاثْسنْ، خْ إِشِيمْعُونِييّنْ.
14 E o nome do israelita morto, que foi morto com a midianita, era Zinri, filho de Salu, chefe de uma importante casa dos simeonitas.
15 إِسمْ ن ثمْغَارْثْ ثَامِيذْيَانِيشْثْ إِ ثُوغَا إِتّْوَانْغنْ ثُوغَا-ت كُوزْبِي، يدْجِيسْ ن صُورْ، ونِّي ذ إِجّْ ن ؤُزدْجِيفْ خْ ثْقبَّاڒْثْ ن ثَادَّارْثْ ن إِجّْ ن ثْبَابَاثْ ن إِمِيذْيَانِييّنْ.
15 E o nome da mulher midianita que foi morta era Cosbi, filha de Zur, ele era cabeça de um povo, e da casa paterna de Midiã.
16 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
16 E o SENHOR disse a Moisés, dizendo:
17 ”حْصَارمْ خْ إِمِيذْيَانِييّنْ ؤُشَاغلّْبمْ خَاسنْ،
17 Atacai os midianitas e os ferireis.
18 مِينْزِي نِيثْنِي حْصَارنْ كنِّيوْ س ثحْرَايْمشْثْ نْسنْ س مِينْزِي كنِّيوْ زڒْغنْ زِي جِّيهثْ ن فَاغُورْ ذ كُوزْبِي، يدْجِيسْ ن ڒْحَاكمْ ن مِيذْيَانْ، ؤُتْشْمَاثْسنْ، ثنِّي إِتّْوَانْغنْ ذڭْ وَاسّْ ن جّْرِيحشْثْ ذِي سِّيبّثْ ن فَاغُورْ.“
18 Porque eles vos irritaram com os seus enganos, com que vos enganaram no assunto de Peor e no assunto de Cosbi, filha de um príncipe de Midiã, irmã deles, que foi morta no dia da praga por causa de Peor.
19 ؤُشَا أَوَارْنِي إِ جّْرِيحشْثْ إِمْسَارْ مِينْ د-إِڭُّورنْ.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.