Números 19

rifa (RIFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا ذ هَارُونْ، إِنَّا:
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 ”ثَا ذ ثَاوْصيّثْ ن شَّارِيعَا نِّي يُومُورْ سِيذِي، ؤُمِي إِنَّا: ’سِيوڒْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَذْ أَشْ د-أَوْينْ إِشْثْ ن ثْفُونَاسْثْ ثَازڭّْوَاغْثْ، ثنِّي إِشْنَانْ ؤُ ثنِّي وَارْ ذِي إِدْجِي ؤُنعْضَابْ ؤُشَا وَارْ خَاسْ سَّارْسنْ عَاذْ أَزَايْڒُو.
2 "Eis a prescrição legal que o Senhor vos dá: dize aos israelitas que te tragam uma vaca vermelha sem defeito, sem mancha e que não tenha ainda levado o jugo.
3 أَذْ ت ثوْشمْ إِ ؤُكهَّانْ أَلِيعَازَارْ ؤُ نتَّا أَذْ ت إِسُّوفّغْ بَارَّا إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ؤُ أَذْ أَسْ غَارْصنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّسْ.
3 Entregá-la-eis ao sacerdote Eleazar, o qual, levando-a para fora do acampamento, imolá-la-á à vista de todos.
4 أَكهَّانْ أَلِيعَازَارْ أَذْ إِكْسِي شْوَايْثْ ن إِذَامّنْ نّسْ س ؤُضَاضْ نّسْ ؤُشَا أَذْ إِرُوشّْ سبْعَا ن ثْوَاڒَاوِينْ شْوَايْثْ زڭْ إِذَامّنْ نّسْ جِّيهثْ ن وُوذمْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
4 O sacerdote Eleazar tomará o sangue do animal com o dedo e fará com ele sete aspersões para o lado da entrada da tenda de reunião.
5 أَذْ سّْشمْضنْ ثَافُونَاسْثْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ نّسْ. ثِيڒْمشْثْ نّسْ، أَيْسُومْ نّسْ ذ إِذَامّنْ نّسْ أَذْ ثنْ سّْشمْضنْ جْمِيعْ أَكْ-ذ ؤُمسَّاڒْ نّسْ.
5 A vaca será em seguida queimada à vista de todos: queimar-se-á o couro, a carne, o sangue e os excrementos.
6 أَذْ إِكْسِي ؤُكهَّانْ أَكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ثنْڭلْثْ ذ ثْعلْدْجثْ ذ ؤُزڭّْوَاغْ إِحذْقنْ ؤُشَا أَذْ إِنْضَارْ أَيَا ذِي ڒْوسْطْ ن ثْمسِّي إِ ذِي ثتّْوَاشْمضْ ثْفُونَاسْثْ.
6 O sacerdote tomará pau de cedro, hissopo e carmesim, e os jogará nas chamas que queimam a vaca.
7 خنِّي أَذْ إِصبّنْ ؤُكهَّانْ أَرُّوضْ نّسْ، أَذْ إِسِّيرْذْ أَرِّيمثْ نّسْ ذڭْ وَامَانْ، ؤُشَا أَوَارْنِي أَسْ أَذْ يَاذفْ غَارْ ڒْمَارْڭحْ. أَكهَّانْ أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ أَڒْ ثَامذِّيثْ.
7 O sacerdote lavará suas vestes e banhar-se-á em água. Depois disso voltará ao acampamento, e será impuro até a tarde.
8 ذ ونِّي ت إِسّْشمْضنْ، أَذْ إِصبّنْ عَاوذْ أَرُّوضْ نّسْ ذڭْ وَامَانْ ؤُشَا أَذْ إِسِّيرْذْ أَرِّيمثْ نّسْ س وَامَانْ. نتَّا أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ أَڒْ ثَامذِّيثْ.
8 Aquele que tiver queimado a vaca lavará suas vestes e banhar-se-á em água, e será impuro até a tarde.
9 أَرْيَازْ أَمزْذَاڭْ أَذْ إِيْرُو إِغّضْ ن ثْفُونَاسْثْ ؤُشَا أَذْ ثنْ إِڭّْ بَارَّا إِ ڒْمَارْڭحْ ذڭْ إِجّْ ن ومْشَانْ إِزْذِيڭْ. أَقَا خْ ثْمسْمُونْثْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل مَاحنْذْ أَذْ ثحْضَا خْ وَامَانْ ن وعْزَاڒْ، أَقَا أَثنْ إِ ؤُسِيزْذڭْ ن دّنْبْ.
9 Um homem puro recolherá a cinza da vaca e a deporá em um lugar puro fora do acampamento, onde será guardada pela assembléia dos israelitas para a água lustral. Este é um sacrifício pelo pecado.
10 ونِّي إِيْرُونْ إِغّضْ ن ثْفُونَاسْثْ أَذْ إِصبّنْ أَرُّوضْ نّسْ ؤُشَا أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ أَڒْ ثَامذِّيثْ. أَقَا ذ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ إِ ڒبْذَا إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُ إِ ؤُبَارَّانِي نِّي إِزدّْغنْ ذِي ڒْوسْطْ نْسنْ.‘ “
10 Aquele que tiver recolhido a cinza da vaca lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Esta será uma lei perpétua para os israelitas e para o estrangeiro que habita no meio deles.
11 ”وِي غَا إِحَاذَانْ شَا ن ؤُمتِّينْ، مَامّشْ مَا ثڭَّا شَا ن ڒْخشْبثْ ن بْنَاذمْ، أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ سبْعَا ن وُوسَّانْ.
11 Quem tocar o cadáver de um homem qualquer será impuro sete dias;
12 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا أَذْ إِكّسْ دّنْبْ خْ يِيخفْ نّسْ س وَامَانْ ن وعْزَاڒْ. خنِّي أَذْ يِيڒِي إِزْذِيڭْ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا. مَاڒَا وَارْ إِكِّيسْ دّنْبْ خْ يِيخفْ نّسْ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا، وَارْ إِتِّيڒِي إِزْذِيڭْ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا.
12 purificar-se-á com esta água ao terceiro e ao sétimo dia, e será puro; mas se ele não se purificar ao terceiro e ao sétimo dia, não será puro.
13 مَارَّا وِي إِحَاذَانْ إِجّْ ن ؤُمتِّينْ، ڒعْمَارْ ن إِجّْ ن بْنَاذمْ إِمُّوثْ، ؤُشَا وَارْ إِكِّيسْ دّنْبْ خْ يِيخفْ نّسْ، أَقَا إِسّخْمجْ ثَازذِّيغْثْ ن سِيذِي. ڒعْمَارْ نِّي أَذْ إِتّْوَاقسّْ زِي إِسْرَائِيل. مِينْزِي وَارْ خَاسْ زُّوزَارنْ شَا أَمَانْ ن وعْزَاڒْ، أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ. ڒخْمجْ نّسْ أَقَا-ث خَاسْ عَاذْ.“
13 Todo que tiver tocado o cadáver de um homem qualquer, e não se purificar, manchará a casa do Senhor; será cortado de Israel. Não tendo corrido sobre ele a água lustral, ficará impuro, e sua impureza permanecerá sobre ele.
14 ”وَا ذ أَزرْفْ خْ إِجّْ ن بْنَاذمْ نِّي إِمُّوثنْ ذڭْ إِجّْ ن ؤُقِيضُونْ. مَارَّا وِي غَا يَاذْفنْ غَارْ ؤُقِيضُونْ نِّي ؤُ مَارَّا وِي غَا إِقِّيمنْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ نِّي، أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ سبْعَا ن وُوسَّانْ.
14 Esta é a lei: tudo o que penetrar na tenda em que morrer um homem será impuro durante sete dias, e igualmente tudo o que ali se encontrar.
15 عَاوذْ كُوڒْ ڒْقشْعثْ يَارزْمنْ، وَارْ خَاسْ ثَاقبَّارْثْ ثقّنْ س ثسْغُونْثْ، أَذْ ثِيڒِي ثخْمجْ،
15 O vaso aberto, sem tampa, será também impuro.
16 مَارَّا وِي إِحَاذَانْ حذْ إِتّْوَاسّْنُوقّْبنْ س سِّيفْ ذڭْ إِيَّارْ، نِيغْ شَا ن ؤُمتِّينْ نِيغْ إِغْسَانْ ن إِجّْ ن بْنَاذمْ، نِيغْ إِجّْ ن ونْضڒْ، أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ سبْعَا ن وُوسَّانْ.
16 Se alguém, em pleno campo, tocar em um homem morto pela espada, em um cadáver, em ossos humanos, ou em um sepulcro, será impuro durante sete dias.
17 إِ يِيجّْ ن ؤُمخْمُوجْ إِتّْخصَّا أَذْ كْسِينْ شْوَايْثْ ن إِغّضْ ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ إِشمْضنْ ؤُشَا أَذْ خَاسْ سّْفَارّْغنْ أَمَانْ إِدَّارنْ ذڭْ إِشْثْ ن ڒْقشْعثْ.
17 Para quem se tiver assim manchado, tomar-se-á da cinza da vítima queimada pelo pecado, e se deitará por cima dela, dentro de um vaso, água viva.
18 إِجّْ ن ورْيَازْ ذ أَمزْذَاڭْ أَذْ إِكْسِي ثْعلْدْجثْ، أَذْ ت إِسُّوفْ ذڭْ وَامَانْ ؤُشَا خنِّي أَذْ ت إِرُوشّْ خْ ؤُقِيضُونْ ؤُ خْ مَارَّا ڒقْشُوعْ ؤُ خْ ڒعْمُورْ نِّي ثُوغَا ذِينْ إِدْجَانْ، ؤُشَا أَمُّو عَاوذْ خْ وِي إِحَاذَانْ إِغْسَانْ نِيغْ شَا ن يِيجّنْ نِّي إِتّْوَاسّْنُوقّْبنْ نِيغْ شَا ن ؤُمتِّينْ نِيغْ شَا ن ونْضڒْ.
18 Em seguida, um homem puro, depois de ter molhado nela um hissopo, aspergirá com ele a tenda, todo o seu mobiliário, todas as pessoas que aí se encontram, bem como a pessoa que tocou nos ossos, ou no homem assassinado, ou no cadáver, ou no sepulcro.
19 أَمزْذَاڭْ أَذْ إِرُوشّْ خْ ؤُمخْمُوجْ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا ؤُ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا أَذْ خَاسْ إِرُوشّْ ؤُ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا أَذْ خَاسْ إِكّسْ دّنْبْ. أَذْ إِصبّنْ أَرُّوضْ نّسْ أَذْ إِسِّيرْذْ إِخفْ نّسْ س وَامَانْ ؤُشَا أَذْ يِيڒِي إِزْذڭْ أَڒْ ثَامذِّيثْ.
19 O homem puro aspergirá o impuro ao terceiro e ao sétimo dia e o purificará no sétimo dia. Lavará as suas vestes e a si mesmo, e à tarde será puro.
20 أَرْيَازْ إِخمْجنْ إِ وَارْ إِتّجِّينْ أَذْ إِكّسْ دّنْبْ خْ يِيخفْ نّسْ، ڒعْمَارْ نِّي أَذْ إِتّْوَاقسّْ زِي ڒْوسْطْ ن وڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ، مِينْزِي أَقَا إِسّخْمجْ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ ن سِيذِي. وَارْ خَاسْ رُوشّنْ أَمَانْ ن وعْزَاڒْ، أَقَا إِخْمجْ.
20 O homem impuro que não se purificar será cortado da assembléia, porque ele mancha o santuário do Senhor. Não tendo corrido sobre ele a água lustral, ele permanece impuro.
21 ثَا ذ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ إِ ڒبْذَا إِ نِيثْنِي. ونِّي إِرُوشّنْ أَمَانْ ن وعْزَاڒْ أَذْ إِصبّنْ أَرُّوضْ نّسْ ؤُ وِي غَا إِحَاذَانْ أَمَانْ ن وعْزَاڒْ، أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ أَڒْ ثَامذِّيثْ.
21 Esta será para eles uma lei perpétua. Aquele que tiver feito a aspersão com a água lustral deverá lavar suas vestes. Todo que tocar a água lustral será impuro até a tarde.
22 مَارَّا مِينْ إِتّْوَاحَاذَانْ زڭْ ؤُمخْمُوجْ، أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ، ؤُشَا بْنَاذمْ نِّي إِ غَا إِحَاذَانْ أَيَا، أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ أَڒْ ثَامذِّيثْ.“
22 Tudo o que tocar o impuro será manchado, e a pessoa que o tocar será impura até a tarde."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.