Números 19

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا ذ هَارُونْ، إِنَّا:
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 ”ثَا ذ ثَاوْصيّثْ ن شَّارِيعَا نِّي يُومُورْ سِيذِي، ؤُمِي إِنَّا: ’سِيوڒْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَذْ أَشْ د-أَوْينْ إِشْثْ ن ثْفُونَاسْثْ ثَازڭّْوَاغْثْ، ثنِّي إِشْنَانْ ؤُ ثنِّي وَارْ ذِي إِدْجِي ؤُنعْضَابْ ؤُشَا وَارْ خَاسْ سَّارْسنْ عَاذْ أَزَايْڒُو.
2 Este é o estatuto da lei, que o SENHOR ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha ruiva sem defeito e sem mancha, e que nunca tenha levado jugo.
3 أَذْ ت ثوْشمْ إِ ؤُكهَّانْ أَلِيعَازَارْ ؤُ نتَّا أَذْ ت إِسُّوفّغْ بَارَّا إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ؤُ أَذْ أَسْ غَارْصنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّسْ.
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; e ele a tirará para fora do acampamento, e a degolarão diante dele.
4 أَكهَّانْ أَلِيعَازَارْ أَذْ إِكْسِي شْوَايْثْ ن إِذَامّنْ نّسْ س ؤُضَاضْ نّسْ ؤُشَا أَذْ إِرُوشّْ سبْعَا ن ثْوَاڒَاوِينْ شْوَايْثْ زڭْ إِذَامّنْ نّسْ جِّيهثْ ن وُوذمْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará o seu sangue com o dedo e com ele espargirá a frente do tabernáculo da congregação, e fará isso sete vezes.
5 أَذْ سّْشمْضنْ ثَافُونَاسْثْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ نّسْ. ثِيڒْمشْثْ نّسْ، أَيْسُومْ نّسْ ذ إِذَامّنْ نّسْ أَذْ ثنْ سّْشمْضنْ جْمِيعْ أَكْ-ذ ؤُمسَّاڒْ نّسْ.
5 E alguém queimará a novilha perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu excremento, tudo queimará.
6 أَذْ إِكْسِي ؤُكهَّانْ أَكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ثنْڭلْثْ ذ ثْعلْدْجثْ ذ ؤُزڭّْوَاغْ إِحذْقنْ ؤُشَا أَذْ إِنْضَارْ أَيَا ذِي ڒْوسْطْ ن ثْمسِّي إِ ذِي ثتّْوَاشْمضْ ثْفُونَاسْثْ.
6 E o sacerdote tomará madeira de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do fogo da novilha.
7 خنِّي أَذْ إِصبّنْ ؤُكهَّانْ أَرُّوضْ نّسْ، أَذْ إِسِّيرْذْ أَرِّيمثْ نّسْ ذڭْ وَامَانْ، ؤُشَا أَوَارْنِي أَسْ أَذْ يَاذفْ غَارْ ڒْمَارْڭحْ. أَكهَّانْ أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ أَڒْ ثَامذِّيثْ.
7 Então, o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água, e depois entrará no acampamento, e o sacerdote será imundo até a tarde.
8 ذ ونِّي ت إِسّْشمْضنْ، أَذْ إِصبّنْ عَاوذْ أَرُّوضْ نّسْ ذڭْ وَامَانْ ؤُشَا أَذْ إِسِّيرْذْ أَرِّيمثْ نّسْ س وَامَانْ. نتَّا أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ أَڒْ ثَامذِّيثْ.
8 E aquele que a queimou lavará as suas vestes com água, e banhará a sua carne em água, e será imundo até a tarde.
9 أَرْيَازْ أَمزْذَاڭْ أَذْ إِيْرُو إِغّضْ ن ثْفُونَاسْثْ ؤُشَا أَذْ ثنْ إِڭّْ بَارَّا إِ ڒْمَارْڭحْ ذڭْ إِجّْ ن ومْشَانْ إِزْذِيڭْ. أَقَا خْ ثْمسْمُونْثْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل مَاحنْذْ أَذْ ثحْضَا خْ وَامَانْ ن وعْزَاڒْ، أَقَا أَثنْ إِ ؤُسِيزْذڭْ ن دّنْبْ.
9 E um homem que estiver limpo recolherá as cinzas da novilha e as porá fora do acampamento, em um lugar limpo, e ali serão mantidas para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; isto é uma purificação pelo pecado.
10 ونِّي إِيْرُونْ إِغّضْ ن ثْفُونَاسْثْ أَذْ إِصبّنْ أَرُّوضْ نّسْ ؤُشَا أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ أَڒْ ثَامذِّيثْ. أَقَا ذ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ إِ ڒبْذَا إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُ إِ ؤُبَارَّانِي نِّي إِزدّْغنْ ذِي ڒْوسْطْ نْسنْ.‘ “
10 E o que recolheu as cinzas da novilha lavará as suas vestes e será imundo até a tarde; isto será estatuto perpétuo para os filhos de Israel e para o estrangeiro que peregrinar no meio deles.
11 ”وِي غَا إِحَاذَانْ شَا ن ؤُمتِّينْ، مَامّشْ مَا ثڭَّا شَا ن ڒْخشْبثْ ن بْنَاذمْ، أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ سبْعَا ن وُوسَّانْ.
11 Aquele que tocar no cadáver de algum homem, será imundo durante sete dias.
12 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا أَذْ إِكّسْ دّنْبْ خْ يِيخفْ نّسْ س وَامَانْ ن وعْزَاڒْ. خنِّي أَذْ يِيڒِي إِزْذِيڭْ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا. مَاڒَا وَارْ إِكِّيسْ دّنْبْ خْ يِيخفْ نّسْ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا، وَارْ إِتِّيڒِي إِزْذِيڭْ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا.
12 E se purificará com isto no terceiro dia, e no sétimo dia, estará limpo; mas se não se purificar no terceiro dia, não estará limpo no sétimo dia.
13 مَارَّا وِي إِحَاذَانْ إِجّْ ن ؤُمتِّينْ، ڒعْمَارْ ن إِجّْ ن بْنَاذمْ إِمُّوثْ، ؤُشَا وَارْ إِكِّيسْ دّنْبْ خْ يِيخفْ نّسْ، أَقَا إِسّخْمجْ ثَازذِّيغْثْ ن سِيذِي. ڒعْمَارْ نِّي أَذْ إِتّْوَاقسّْ زِي إِسْرَائِيل. مِينْزِي وَارْ خَاسْ زُّوزَارنْ شَا أَمَانْ ن وعْزَاڒْ، أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ. ڒخْمجْ نّسْ أَقَا-ث خَاسْ عَاذْ.“
13 Todo aquele que tocar no cadáver de algum homem que esteja morto, e não se purificar, contaminará o tabernáculo do SENHOR; e essa alma será destruída de Israel, porque a água da separação não foi espargida sobre ele; imundo será, e a sua imundície estará ainda sobre ele.
14 ”وَا ذ أَزرْفْ خْ إِجّْ ن بْنَاذمْ نِّي إِمُّوثنْ ذڭْ إِجّْ ن ؤُقِيضُونْ. مَارَّا وِي غَا يَاذْفنْ غَارْ ؤُقِيضُونْ نِّي ؤُ مَارَّا وِي غَا إِقِّيمنْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ نِّي، أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ سبْعَا ن وُوسَّانْ.
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda; todo aquele que entrar na tenda, e todo aquele que estiver na tenda, será imundo sete dias.
15 عَاوذْ كُوڒْ ڒْقشْعثْ يَارزْمنْ، وَارْ خَاسْ ثَاقبَّارْثْ ثقّنْ س ثسْغُونْثْ، أَذْ ثِيڒِي ثخْمجْ،
15 E todo o vaso aberto, sobre o qual não houver uma coberta, será imundo.
16 مَارَّا وِي إِحَاذَانْ حذْ إِتّْوَاسّْنُوقّْبنْ س سِّيفْ ذڭْ إِيَّارْ، نِيغْ شَا ن ؤُمتِّينْ نِيغْ إِغْسَانْ ن إِجّْ ن بْنَاذمْ، نِيغْ إِجّْ ن ونْضڒْ، أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ سبْعَا ن وُوسَّانْ.
16 E todo aquele que no campo tocar em alguém que for morto pela espada, ou um cadáver, ou um osso de um homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.
17 إِ يِيجّْ ن ؤُمخْمُوجْ إِتّْخصَّا أَذْ كْسِينْ شْوَايْثْ ن إِغّضْ ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ إِشمْضنْ ؤُشَا أَذْ خَاسْ سّْفَارّْغنْ أَمَانْ إِدَّارنْ ذڭْ إِشْثْ ن ڒْقشْعثْ.
17 E, para uma pessoa imunda, tomarão as cinzas da novilha queimada, para purificação do pecado, e porão, com elas, água corrente em um vaso.
18 إِجّْ ن ورْيَازْ ذ أَمزْذَاڭْ أَذْ إِكْسِي ثْعلْدْجثْ، أَذْ ت إِسُّوفْ ذڭْ وَامَانْ ؤُشَا خنِّي أَذْ ت إِرُوشّْ خْ ؤُقِيضُونْ ؤُ خْ مَارَّا ڒقْشُوعْ ؤُ خْ ڒعْمُورْ نِّي ثُوغَا ذِينْ إِدْجَانْ، ؤُشَا أَمُّو عَاوذْ خْ وِي إِحَاذَانْ إِغْسَانْ نِيغْ شَا ن يِيجّنْ نِّي إِتّْوَاسّْنُوقّْبنْ نِيغْ شَا ن ؤُمتِّينْ نِيغْ شَا ن ونْضڒْ.
18 E uma pessoa limpa tomará hissopo, e o mergulhará na água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todos os vasos, e sobre as pessoas que ali estiverem, e também sobre aquele que tocar um osso, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou uma sepultura.
19 أَمزْذَاڭْ أَذْ إِرُوشّْ خْ ؤُمخْمُوجْ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا ؤُ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا أَذْ خَاسْ إِرُوشّْ ؤُ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ سبْعَا أَذْ خَاسْ إِكّسْ دّنْبْ. أَذْ إِصبّنْ أَرُّوضْ نّسْ أَذْ إِسِّيرْذْ إِخفْ نّسْ س وَامَانْ ؤُشَا أَذْ يِيڒِي إِزْذڭْ أَڒْ ثَامذِّيثْ.
19 E a pessoa limpa, no terceiro e no sétimo dia espargirá sobre o imundo, e no sétimo dia, ele se purificará, e lavará suas vestes, e se banhará em água, e estará limpo à tarde.
20 أَرْيَازْ إِخمْجنْ إِ وَارْ إِتّجِّينْ أَذْ إِكّسْ دّنْبْ خْ يِيخفْ نّسْ، ڒعْمَارْ نِّي أَذْ إِتّْوَاقسّْ زِي ڒْوسْطْ ن وڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ، مِينْزِي أَقَا إِسّخْمجْ زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ ن سِيذِي. وَارْ خَاسْ رُوشّنْ أَمَانْ ن وعْزَاڒْ، أَقَا إِخْمجْ.
20 Mas o homem que estiver imundo e não se purificar, essa alma será destruída do meio da congregação; porque contaminou o santuário do SENHOR; a água da separação não foi espargida sobre ele, e ele será imundo.
21 ثَا ذ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ إِ ڒبْذَا إِ نِيثْنِي. ونِّي إِرُوشّنْ أَمَانْ ن وعْزَاڒْ أَذْ إِصبّنْ أَرُّوضْ نّسْ ؤُ وِي غَا إِحَاذَانْ أَمَانْ ن وعْزَاڒْ، أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ أَڒْ ثَامذِّيثْ.
21 E isto será um estatuto perpétuo para eles; e aquele que espargir a água da separação deverá lavar as suas vestes; e aquele que tocar a água da separação será imundo até a tarde.
22 مَارَّا مِينْ إِتّْوَاحَاذَانْ زڭْ ؤُمخْمُوجْ، أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ، ؤُشَا بْنَاذمْ نِّي إِ غَا إِحَاذَانْ أَيَا، أَذْ يِيڒِي إِخْمجْ أَڒْ ثَامذِّيثْ.“
22 E tudo o que a pessoa imunda tocar também será imundo; e a alma que a tocar será imunda até a tarde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.