Levítico 7
rifa (RIFA) vs BKJ
1 ”وَا ذ أَزرْفْ إِ ثْغَارْصْثْ ن ؤُمْوَارْوَاسْ. أَقَا ذ ثَامْقدَّاسْثْ قَاعْ.
1 Do mesmo modo, esta é a lei da oferta pela transgressão; é coisa santíssima.
2 ذڭْ ومْشَانْ مَانِي غَارّْصنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ، أَذْ غَارْصنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن ؤُمَارْوَاسْ. أَذْ إِزدْجعْ إِذَامّنْ نّسْ خْ ؤُعَالْطَارْ غَارْ مَارَّا إِغزْذِيسنْ نّسْ.
2 No lugar onde eles matam a oferta queimada, eles matarão a oferta pela transgressão, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.
3 أَذْ يَاوِي مَارَّا ثَاذُونْثْ نّسْ: أَنوَّارْ ن ثَاذُونْثْ ذ ثَاذُونْثْ نِّي إِذْڒِينْ أَذَانْ،
3 E dela ele oferecerá toda a sua gordura, a cauda e a gordura que cobre a entranha;
4 ؤُشَا أَذْ إِكّسْ ثْنَاينْ ن ثِيژَّاڒْ أَكْ-ذ ثَاذُونْثْ إِ خَاسنْثْ إِدْجَانْ غَارْ ثجْعِينَّا، ؤُڒَا ذ مِينْ يُويْڒنْ غَارْ ثْسَا ؤُشَا يَارْسَا خْ ثِيژَّاڒْ،
4 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está sobre os lombos, e o redanho que está sobre o fígado, com os rins se tirará.
5 ؤُشَا أَكهَّانْ أَذْ إِسّْبخَّارْ أَيَا خْ ؤُعَالْطَارْ أَمْ يِيشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ثْمسِّي إِ سِيذِي. أَقَا-ت ذ ثَاغَارْصْثْ ن ؤُمَارْوَاسْ.
5 E o sacerdote a queimará sobre o altar em oferta feita por fogo ao SENHOR; isto é uma oferta pela transgressão.
6 مَارَّا أَوْثمْ جَارْ إِكهَّاننْ أَذْ زَّايسْ يشّْ. أَذْ إِتّْوَاشّْ ذڭْ إِجّْ ن ومْشَانْ أَمْقدَّاسْ، أَقَا-ت ذ ثَامْقدَّاسْثْ قَاعْ.
6 Todo homem entre os sacerdotes a comerá; no santo lugar se comerá; é coisa santíssima.
7 أَذْ يِيڒِي إِجّْ ن ؤُزرْفْ أَمْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ أَمْ إِ ثْغَارْصْثْ ن ؤُمْوَارْوَاسْ. أَذْ يِيڒِي ويْسُومْ ن ثْغَارْصْثْ إِ ؤُكهَّانْ، ونِّي ثُوغَا زَّايسْ إِڭّْ أَصْڒَاحْ خْ شَا ن يِيجّنْ.
7 Como a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela transgressão; há uma só lei para elas; o sacerdote que fizer a expiação a terá.
8 أَكهَّانْ نِّي إِ غَا إِقدّْمنْ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ن شَا ن إِجّنْ، إِ ؤُكهَّانْ نِّي أَذْ ثِيڒِي ثڒْمشْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن ثْمسِّي نِّي د-إِقدّمْ، ثِيڒْمشْثْ أَذْ ثِيڒِي إِ نتَّا.
8 E o sacerdote que oferecer a oferta queimada de algum homem, este sacerdote terá a pele da oferta queimada que ele oferecer.
9 كُوڒْ ثَاوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ نِّي ضَارّْحنْ نِيثْنِي ذِي ثفْقُونْثْ ؤُڒَا ذ مَارَّا مِينْ إِتّْوَاسّْوجْذنْ ذِي طَّاجِّينْ نِيغْ ذڭْ وخْذِيمْ، ذ مَانْ أَيَا أَذْ يِيڒِي إِ ؤُكهَّانْ نِّي ث إِقدّْمنْ، أَذْ يِيڒِي إِ نتَّا.
9 E toda oferta de alimentos que se assar no forno, e tudo que se preparar na frigideira e na panela, será do sacerdote que a oferece.
10 كُوڒْ ثَاوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ إِ إِتّْوَاخدْجْضنْ س زّشْثْ ن زِّيثُونْ نِيغْ يُوژْغنْ، أَذْ ثِيڒِي إِ مَارَّا أَرَّاوْ ن هَارُونْ، أَمْ إِ يِيجّْ أَمْ إِ ونّغْنِي.“
10 E toda oferta de alimento misturada com óleo ou seca, será de todos os filhos de Arão, assim de um como de outro.
11 ”وَا ذ أَزرْفْ إِ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا ثنِّي إِ غَا إِقدّمْ بْنَاذمْ إِ سِيذِي.
11 E esta é a lei do sacrifício das ofertas de paz que ele oferecerá ao SENHOR.
12 مَاڒَا أَذْ ت إِقدّمْ إِ ؤُقَاذِي، خنِّي أَذْ إِقدّمْ أَكْ-ذ ثوْهِيبْثْ ن ؤُقَاذِي ؤُڒَا ذ ڒمْسمْنَاثْ بْڒَا أَنْثُونْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ ذ ثڒْفَافْ بْڒَا أَنْثُونْ تّْوَاذهْننْثْ س زّشْثْ ذ ڒمْسمْنَاثْ ن وَارنْ أَزْذَاذْ تّْوَاخدْجْضنْثْ س زّشْثْ.
12 Se ele oferecer por ação de graças, então com o sacrifício de ação de graças ele oferecerá bolos ázimos misturados com óleo, e coscorões ázimos ungidos com óleo; e os bolos misturados com óleo, de farinha fina, fritos.
13 أَذْ إِقدّمْ ثَاوْهِيبْثْ نّسْ أَكْ-ذ ڒمْسمْنَاثْ ن وغْرُومْ س ونْثُونْ، جْمِيعْ أَكْ-ذ ثوْهِيبْثْ ن ؤُقَاذِي، ثنِّي إِدْجَانْ زِي ثوْهِيبِينْ نّسْ ن ڒهْنَا.
13 Além dos bolos, ele oferecerá como sua oferta pão levedado, com o sacrifício de ação de graças das suas ofertas de paz.
14 زِي كُوڒْ دَّارْبْ ن ثَاوْهِيبْثْ أَذْ إِقدّمْ إِشْثنْ زَّايسْ أَمْ ثوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ إِ سِيذِي. أَذْ ثِيڒِي إِ ؤُكهَّانْ نِّي إِ غَا إِزدْجْعنْ إِذَامّنْ ن ثْغَارْصَا ن ڒهْنَا خْ ؤُعَالْطَارْ غَارْ مَارَّا إِغزْذِيسنْ نّسْ، أَذْ ثِيڒِي إِ نتَّا.
14 E de toda a oblação, ele oferecerá uma por oferta alçada ao SENHOR, e será do sacerdote que espargir o sangue das ofertas de paz.
15 أَيْسُومْ ن ثوْهِيبْثْ ن ؤُقَاذِي، ثنِّي إِدْجَانْ زِي ثوْهِيبِينْ نّسْ ن ڒهْنَا، أَذْ إِتّْوَاشّْ ذڭْ وَاسّْ إِ ذِي غَا إِقدّمْ ثَاوْهِيبْثْ نّسْ. وَارْ إِتّجِّي زَّايسْ وَالُو أَڒْ صّْبحْ.
15 E a carne do sacrifício de suas ofertas de paz por ação de graças se comerá no mesmo dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até a manhã.
16 مَاڒَا ثَاوْهِيبْثْ نّسْ ثُوسَا-د أَكْ-ذ إِجّْ ن لْوَاعْذْ نِيغْ ثدْجَا ذ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ س ڒْخَاضَارْ، أَذْ ثتّْوَاشّْ ذڭْ وَاسّْ إِ ذِي إِ غَا إِقدّمْ ثَاغَارْصْثْ نّسْ ؤُشَا مِينْ زَّايسْ إِشطّنْ أَذْ إِتّْوَاشّْ ذڭْ وَاسّْ إِ-ث-إِ-د-إِضْفَارنْ.
16 Mas se o sacrifício da sua oferta for um voto ou oferta voluntária, se comerá no mesmo dia em que oferecer o seu sacrifício; e no dia seguinte o que restar também se comerá.
17 مِينْ إِشطّنْ عَاذْ زڭْ ويْسُومْ ن ثْغَارْصْثْ أَذْ إِتّْوَاشْمضْ س ثْمسِّي ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا.
17 Mas o restante da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimado com fogo.
18 مَاڒَا إِتّْوَاشّْ عَاذْ زڭْ ويْسُومْ ن ثْغَارْصْثْ نّسْ ن ڒهْنَا ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا، خنِّي ونِّي ت إِقدّْمنْ وَارْ إِتِّيڒِي إِ أَرْضَا ن سِيذِي ؤُ ثَاغَارْصْثْ نّسْ وَارْ ذ أَسْ ثتّْوِيحْسِيبْ شَا ذ ثَاغَارْصْثْ ن ڒهْنَا. أَذْ ثِيڒِي ذ إِشْثْ ن جّْعِيفشْثْ ؤُشَا ونِّي زَّايسْ غَا إِشّنْ أَذْ يَارْبُو ڒْمُوعْصِييّثْ نّسْ.
18 E se alguma carne do seu sacrifício das ofertas de paz se comer no terceiro dia, não será aceito, nem será imputado ao que ofertou; será uma abominação, e a alma que a comer levará sua iniquidade.
19 أَيْسُومْ نِّي إِحَاذَانْ شَا ن ثْمسْڒَاشْثْ إِخمْجنْ، وَارْ زَّايسْ تّتّمْ. أَذْ ث سّْشمْضنْ س ثْمسِّي. زِي مِينْ إِشطّنْ ن ويْسُومْ، إِزمَّارْ أَذْ زَّايسْ يشّْ مَارَّا ونِّي إِزذْڭنْ.
19 E a carne que tocar alguma coisa impura não será comida; será queimada com fogo; e quanto à carne, todo aquele que estiver limpo pode comer dela.
20 ذ ونِّي إِ غَا إِشّنْ زڭْ ويْسُومْ ن ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا، ثنِّي إِدْجَانْ إِ سِيذِي، أَمْ خَاسْ يَارْسَا ڒخْمجْ نّسْ، ڒعْمَارْ نِّي أَذْ إِتّْوَاقسّْ زِي ڒْڭنْسْ نّسْ.
20 Mas a alma que comer da carne do sacrifício das ofertas de paz, que pertencem ao SENHOR, tendo ela sobre si a impureza, aquela alma será extirpada de seu povo.
21 مَاڒَا إِحَاذَا حذْ شَا ن ثْمسْڒَاشْثْ إِخْمجْ، أَمشْنَاوْ ڒخْمجْ ن بْنَاذمْ نِيغْ ڒخْمجْ ن يِيشْثْ ن ڒبْهِيمثْ إِخمْجنْ نِيغْ شَا ن ثْمسْڒَاشْثْ إِ إِدْجَانْ ذ نّْعِي ن ڒخْمجْ، ؤُشَا خنِّي أَذْ يشّْ زڭْ ويْسُومْ ن ثْغَارْصِينْ ن ڒهْنَا إِ سِيذِي، ڒعْمَارْ نِّي أَذْ إِتّْوَاقسّْ زِي ڒْڭنْسْ نّسْ.“
21 Além disso, a alma que tocar em alguma coisa impura, como a impureza de homem, ou qualquer animal impuro, ou qualquer coisa abominável impura, e comer da carne do sacrifício das ofertas de paz, que pertencem ao SENHOR, aquela alma será extirpada do seu povo.
22 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
22 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 ”سِيوڒْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، إِنِي: ’كنِّيوْ وَارْ تّتّمْ شَا قَاعْ ثَاذُونْثْ ن ؤُفُونَاسْ نِيغْ ن إِزْمَارْ نِيغْ ن إِغَايْضْ.
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Não comereis gordura de boi, nem de ovelha, nem de cabra.
24 ثَاذُونْثْ ن إِشْثْ ن ڒْخشْبثْ ذ ثَاذُونْثْ ن إِجّْ ن ؤُمُودَّارْ مزّْقنْ ث، ثْعدّڒْ أَذْ ثتّْوَاڭّْ إِ مَامّشْ مَا ثڭَّا ڒْخذْمثْ، مَاشَا كنِّيوْ وَارْ زَّايسْ تّتّمْ وَالُو.
24 E a gordura do animal que morre por si, e a gordura do que é dilacerado por animais, poderá ser utilizada em qualquer outro uso, mas de nenhuma maneira a comereis;
25 مَانْ ونْ إِ غَا إِشّنْ ثَاذُونْثْ ن يِيشْثْ ن ڒبْهِيمثْ إِ زِي د غَا سّْقَارّْبنْ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ثْمسِّي إِ سِيذِي، ڒعْمَارْ نِّي زَّايسْ إِ غَا إِشّنْ، أَذْ إِتّْوَاقسّْ زِي ڒْڭنْسْ نّسْ.
25 porque qualquer que comer a gordura do animal, oferecida por homens ao SENHOR em ofertas feitas por fogo, essa alma será cortada do seu povo.
26 ذِي مَارَّا ثِيزذِّيغِينْ نْومْ وَارْ تّتّمْ ؤُڒَا ذ شَا زڭْ إِذَامّنْ، أَمْ زڭْ إِجْضَاضْ أَمْ زِي ڒبْهَايمْ.
26 E também nenhum sangue comereis, quer de aves quer de animal em qualquer das vossas habitações.
27 كُوڒْ إِجّْ ن ڒعْمَارْ نِّي إِ غَا إِشّنْ مْغِيرْ شَا زڭْ إِذَامّنْ، ڒعْمَارْ نِّي أَذْ إِتّْوَاقسّْ زِي ڒْڭنْسْ نّسْ.‘ “
27 Toda alma que comer qualquer tipo de sangue, essa alma será cortada do seu povo.
28 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
28 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
29 ”سِيوڒْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، إِنِي: ’وِي إِ د غَا إِسّْقَارّْبنْ ثْغَارْصْثْ نّسْ ن ڒهْنَا إِ سِيذِي، أَذْ إِقدّمْ ثَاوْهِيبْثْ نّسْ إِ سِيذِي زِي ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا نّسْ.
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: aquele que oferecer o seu sacrifício das ofertas de paz ao SENHOR trará a sua oblação ao SENHOR do seu sacrifício das ofertas de paz.
30 س إِفَاسّنْ نّسْ أَذْ يَاوِي ثِيوْهِيبِينْ ن ثْمسِّي زَّاثْ إِ سِيذِي. ثَاذُونْثْ إِ إِدْجَانْ خْ إِذْمَارنْ أَذْ ت يَاوِي أَكْ-ذ إِذْمَارنْ نِّي، مَاحنْذْ أَذْ ت إِسّنْهزّْ زِي سَّا غَارْ ذَا أَمْ يِيشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ونْهزِّي زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
30 Suas próprias mãos trarão as ofertas do SENHOR feitas por fogo; a gordura com o peito ele trará, para que o peito possa ser movido por uma oferta movida perante o SENHOR.
31 أَكهَّانْ أَذْ إِسّْبخَّارْ ثَاذُونْثْ خْ ؤُعَالْطَارْ، مَاشَا إِذْمَارنْ أَذْ إِڒِينْ إِ هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ.
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 زِي ثْغَارْصَا نْومْ ن ڒهْنَا أَذْ ثْقدّْممْ إِ ؤُكهَّانْ عَاوذْ أَشكْرُوذْ أَفُوسِي ذ ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ.
32 E a espádua direita dareis ao sacerdote por oferta alçada dos sacrifícios de vossas ofertas de paz.
33 أَشكْرُوذْ أَفُوسِي أَذْ يِيڒِي ذ ثَاسْغَارْثْ ن ونِّي زڭْ وَارَّاوْ ن هَارُونْ إِ غَا إِقدّْمنْ إِذَامّنْ ن ثْغَارْصِي ن ڒهْنَا ذ ثَاذُونْثْ نْسنْثْ.
33 Aquele que entre os filhos de Arão oferecer o sangue das ofertas de paz, e a gordura, esse terá a espádua direita por sua porção.
34 مِينْزِي نشّْ كْسِيغْ إِذْمَارنْ ن ونْهزِّي ذ ؤُشكْرُوذْ إِ د-إِتّْوَاسّْڭعّْذنْ ذ ثَاوْهِيبْثْ زِي ثْغَارْصِي ن ڒهْنَا ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُ وْشِيغْ ثنْ إِ ؤُكهَّانْ هَارُونْ ؤُ إِ وَارَّاوْ نّسْ أَمْ يِيشْثْ ن لْفَارِيضَا إِ ڒبْذَا، زِي جِّيهثْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
34 porque o peito movido e a espádua alçada eu tomei dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios das ofertas de paz, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por estatuto eterno entre os filhos de Israel.
35 ثَا ذ ثَاسْغَارْثْ إِتّْوَاسّْذهْننْ ن هَارُونْ ذ ثسْغَارْثْ إِتّْوَاسّْذهْننْ ن وَارَّاوْ نّسْ زِي ثوْهِيبِينْ ن ثْمسِّي ن سِيذِي ذڭْ وَاسّْ إِ ثنْ د-إِسّْقَارّبْ، مَاحنْذْ أَذْ إِڒِينْ ذ إِكهَّاننْ إِ سِيذِي،
35 Esta é a porção da unção de Arão e da unção de seus filhos, das ofertas do SENHOR feitas por fogo, no dia em que ele os apresentou para ministrar ao SENHOR o ofício do sacerdócio,
36 ثَاسْغَارْثْ نِّي إِوْشَا سِيذِي إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ذڭْ وَاسّْ إِ ثنْ إِذْهنْ. أَقَا ذ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ إِ ڒبْذَا إِ مَارَّا جِّيڒَاثْ نْسنْ.‘ “
36 que o SENHOR ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu, por estatuto eterno através de suas gerações.
37 وَا ذ أَزرْفْ إِ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ذ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ذ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ ذ ثْغَارْصْثْ ن ؤُمَارْوَاسْ ذ ثْغَارْصَا إِ ؤُذشّنْ ذ ثْغَارْصَا ن ڒهْنَا،
37 Esta é a lei da oferta queimada, e da oferta de alimentos, e da oferta pelo pecado, e da oferta pela transgressão, e da oferta das consagrações, e do sacrifício das ofertas de paz,
38 أَزرْفْ إِ إِوصَّا سِيذِي إِ مُوسَا ذڭْ وذْرَارْ ن سِينَا، أَسّْ مِينْ ذِي إِوصَّا أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَذْ قدّْمنْ ثِيوْهِيبِينْ نْسنْ إِ سِيذِي ذِي ڒخْڒَا ن سِينَا.
38 que o SENHOR ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ele ordenou aos filhos de Israel que oferecessem suas oblações ao SENHOR, no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.