Levítico 19
rifa (RIFA) vs NTLH
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي غَارْ مُوسَا، إِنَّا:
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 ”سِيوڒْ أَكْ-ذ مَارَّا ثَامسْمُونْثْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا إِنِي أَسنْ: ’إِتّْخصَّا أَذْ ثِيڒِيمْ ذ إِمْقدَّاسنْ، مِينْزِي نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي نْومْ، أَقَا أَيِي ذ أَمْقدَّاسْ!
2 dizer ao povo de Israel o seguinte: — Sejam santos , pois eu, o
3 كُوڒْ إِجّْ أَذْ إِوقَّارْ يمَّاسْ ذ بَابَاسْ ؤُشَا ؤُسَّانْ إِنُو ن سّبْثْ أَذْ ثنْ ثحْضَامْ، نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي نْومْ!
3 Cada um respeite a sua mãe e o seu pai, e todos guardem o sábado. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
4 وَارْ دِّيكّْوِيڒمْ غَارْ لْ-أَصْنَامْ ؤُ وَارْ تّڭّمْ إِ يِيخفْ نْومْ ڒخْيَاڒَاثْ إِفسْينْ ذ إِربِّيثنْ. نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي نْومْ!
4 — Não adorem ídolos, nem façam deuses de metal. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 خْمِي غَا ثْقدّْمنْ ثَاغَارْصْثْ ن ڒهْنَا إِ سِيذِي، خنِّي أَذْ ت ثْقدّْممْ س إِجّْ ن وبْرِيذْ إِ زِي غَا ثتّْوَاقبْڒمْ س أَرْضَا.
5 — Quando matarem um animal para uma oferta de paz, façam como eu mandei, e assim eu aceitarei a oferta.
6 إِتّْخصَّا أَذْ ثتّْوَاشّْ ذڭْ وَاسّْ ن ثْغَارْصْثْ نْومْ ؤُڒَا ذِي ثِيوشَّا أَوَارْنِي أَسْ. مِينْ إِقِّيمنْ أَڒْ وَاسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا أَذْ إِتّْوَاسّشْمضْ س ثْمسِّي.
6 A carne deverá ser comida no dia em que o animal for morto ou então no dia seguinte. Mas, se sobrar carne para o terceiro dia, ela deverá ser queimada,
7 مَاڒَا ثتّْوَاشّْ عَاذْ ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْڒَاثَا، أَذْ ثِيڒِي ذ جّْعِيفشْثْ، وَارْ ثتّْوَاقبّڒْ س أَرْضَا.
7 pois ficou impura . Se alguém comer a carne nesse dia, eu não aceitarei a oferta,
8 وِي زَّايسْ غَا إِشّنْ أَذْ يَارْبُو ڒْمُوعْصِييّثْ نّسْ، مِينْزِي إِسّخْسَارَا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَمْقدَّاسْ ن سِيذِي ؤُشَا خنِّي أَذْ إِتّْوَاقسّْ بْنَاذمْ نِّي زِي ڒْڭنْسْ نّسْ.
8 e a pessoa que comeu deverá ser castigada, pois profanou aquilo que para mim é sagrado. Essa pessoa será expulsa do meio do povo de Israel.
9 مَاڒَا ثمْجَارمْ صَّابثْ ن ثمُّورْثْ نْومْ، وَارْ مجَّارْ شكْ إِيَّارْ نّشْ أَڒْ أَغزْذِيسْ أَنڭَّارْ نِيغْ أَذْ ثْجمْعذْ مِينْ إِقِّيمنْ أَوَارْنِي ثَاميْرَا نّشْ.
9 — Quando fizerem a colheita do trigo, não colham as espigas dos pés que ficam na beira do campo, nem voltem atrás para pegar as espigas que não tiverem sido colhidas.
10 وَارْ ڒقّضْ ؤُضِيڒْ ن ؤُمَارْجعْ نّشْ كُوڒْشِي، وَارْ حْرُووْ مَارَّا مِينْ ذِينْ إِقِّيمنْ ذِي ثمُّورْثْ ذڭْ ؤُمَارْجعْ نّشْ ن ؤُضِيڒْ. أَذْ ثجّذْ أَيَا إِ ؤُمزْڒُوضْ ؤُ إِ ؤُبَارَّانِي، نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي نْومْ!
10 E não façam uma segunda colheita nas plantações de uvas, para colher os cachos que ficaram, nem voltem atrás para catar os cachos que tiverem caído no chão. Deixem isso para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 وَارْ تَّاشَارْ ؤُ وَارْ سّْخَارِّيقْ، ؤُڒَا ذ إِجّْ أَذْ إِشْمثْ جَّارْ نّسْ.
11 — Não roube, não minta e não engane os outros.
12 وَارْ تّْجَادْجَامْ ژُورْ س يِيسمْ إِنُو. وَارْ سّخْسَارَا إِسمْ ن أَربِّي نّشْ. نشّْ ذ سِيذِي.
12 Não faça juramentos falsos em meu nome, pois isso é profanar o meu nome. Eu sou o Senhor .
13 وَارْ سّْحِيسِّيفْ جَّارْ نّشْ نِيغْ أَذْ ث ثَاشَارذْ. وَارْ تّطّفْ ڒْمُونثْ ن إِشوَّاڒنْ زِي دْجِيڒثْ أَڒْ ثِيوشَّا.
13 — Não explore, nem roube os outros. Não segure até o dia seguinte o pagamento do trabalhador diarista.
14 وَارْ تّكّْوَارْ أَذهْشُورْ ؤُ وَارْ تّڭّْ شَا مِينْ ذِي غَا إِنْقَارضْ ؤُذَارْغَاڒْ، مَاشَا إِتّْخصَّا أَذْ ثڭّْوذذْ أَربِّي، نشّْ ذ سِيذِي!
14 Não amaldiçoe um surdo, nem ponha na frente de um cego alguma coisa que o faça tropeçar. Tenha respeito para comigo, o seu Deus. Eu sou o Senhor .
15 غَارْ وحْكَامْ وَارْ تّْغشِّيمْ. وَارْ سْعِيزِّي أَمزْڒُوضْ ؤُ وَارْ سْعدُّو غَارْ بُو-ثْخُوبَا. إِتّْخصَّا أَذْ ثْحكْمذْ خْ جَّارْ نّشْ س ؤُسڭّذْ.
15 — Quando julgar alguma causa, não seja injusto; não favoreça os humildes, nem procure agradar os poderosos. Julgue todas as causas com justiça.
16 وَارْ ڭُّورْ جَارْ ڒْڭنْسْ نّشْ س ؤُنمّمْ، وَارْ تّْبذِّي خْ إِذَامّنْ ن جَّارْ نّشْ، نشّْ ذ سِيذِي!
16 Não ande espalhando mentiras no meio do povo, nem faça uma acusação falsa que possa causar a morte de alguém. Eu sou o Senhor .
17 وَارْ شَارّهْ ؤُمَاشْ ذڭْ وُوڒْ نّشْ. أَذْ ثْعڒْمذْ أَعْڒَامْ إِ جَّارْ نّشْ ؤُ وَارْ ثْكسِّيذْ دّنْبْ خَاكْ زِي سِّيبّثْ نّسْ.
17 — Não guarde ódio no coração contra outro israelita, mas corrija-o com franqueza para que você não acabe cometendo um pecado por causa dele.
18 وَارْ تّنْثِيقِيمْ نِيغْ أَذْ ثْخمّْڒذْ أَنْثَاقمْ خْ ثَارْوَا ن ڒْڭنْسْ نّشْ. أَذْ ثخْسذْ جَّارْ نّشْ أَمشْنَاوْ إِخفْ نّشْ، نشّْ ذ سِيذِي.
18 Não se vingue, nem guarde ódio de alguém do seu povo, mas ame os outros como você ama a você mesmo. Eu sou o Senhor .
19 أَذْ ثحْضَامْ ثِيوصَّا إِنُو. وَارْ تّْڒقَّامْ شَا ڒبْهِيمثْ نّشْ أَكْ-ذ إِجّْ ن مَارْكَا نّغْنِي. وَارْ زَارّعْ ثْنَاينْ ن مَارْكَاثْ ن زَّارِيعثْ ذڭْ إِيَّارْ نّشْ ؤُ وَارْ يَارّضْ أَرُّوضْ إِتّْوَاڭّنْ س ثْنَاينْ ن مَارْكَاثْ ن ؤُكتَّانْ.
19 — Obedeçam às minhas leis . Não cruzem animais domésticos de espécies diferentes. Não semeiem tipos diferentes de semente no mesmo campo. Não vistam roupas feitas de tipos diferentes de tecidos.
20 مَاڒَا أَرْيَازْ إِطّصْ أَكْ-ذ إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ، إِشْثْ ن ثَايَّا إِخْضبْ إِ-ت يِيجّْ ن ورْيَازْ نّغْنِي، مَاشَا وَارْ إِتّْوَاخدْجصْ عَاذْ تَّامَانْ نّسْ ن ؤُفكِّي نِيغْ ثمّوْشْ أَسْ ثْڒلِّي، خنِّي أَذْ يِيڒِي ڒحْسَابْ، مَاشَا وَارْ تّْوَانقّنْ شَا، مِينْزِي نتَّاثْ ثُوغَا عَاذْ وَارْ ثتّْوَاحَارْ شَا.
20 — Se um homem tiver relações com uma escrava que já foi prometida para ser a concubina de outro homem, mas que ainda não foi comprada, nem posta em liberdade, o homem e a escrava serão castigados, mas não serão mortos, pois ela ainda não estava em liberdade.
21 نتَّا أَذْ يَاوِي ثَاغَارْصْثْ ن ؤُمَارْوَاسْ نّسْ إِ سِيذِي غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، إِجّْ ن إِشَارِّي أَمْ ثْغَارْصْثْ ن ؤُمَارْوَاسْ.
21 Nesse caso, para tirar a sua culpa, o homem deverá apresentar como oferta a Deus, o Senhor , um carneiro, que ele levará até a entrada da Tenda Sagrada .
22 أَكهَّانْ أَذْ خَاسْ إِڭّْ أَصْڒَاحْ س إِشَارِّي ن ثْغَارْصْثْ ن ؤُمَارْوَاسْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي إِ دّنْبْ نّسْ إِ إِڭَّا ؤُشَا دّنْبْ نّسْ إِ إِڭَّا أَذْ أَسْ إِتّْوَاغْفَارْ.
22 Ali, na presença do Senhor , o sacerdote oferecerá o carneiro a Deus e assim conseguirá o perdão do pecado que o homem cometeu.
23 خْمِي غَا ثَاوْضمْ ذِي ثمُّورْثْ ؤُشَا ثژُّومْ عْڒَامْ كُوڒْ ثِيشجُّورَا، مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْثْ ثشّمْ، خنِّي وَارْ ثْختّْنمْ ’ڒعْذَاڒْيثْ نّسْ‘، ثنِّي ذ ڒْغِيدْجثْ نّسْ. ثْڒَاثَا ن إِسڭّْوُوسَا وَارْ ثنْثْ ثْختّْنمْ، وَارْ زَّايْسنْثْ تّتّمْ شَا.
23 — Quando vocês estiverem morando na terra de Canaã e plantarem árvores frutíferas, não comam as frutas que as árvores derem nos primeiros três anos; essas frutas são impuras.
24 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ أَربْعَا أَذْ ثِيڒِي مَارَّا ڒْغِيدْجثْ نّسْ ثْقدّسْ، إِ ؤُسمْغَارْ إِ سِيذِي.
24 No quarto ano as frutas serão dedicadas a mim, o Senhor , como oferta de louvor.
25 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ خمْسَا أَذْ ثشّمْ ڒْغِيدْجثْ نّسْ ؤُشَا صَّابثْ نّسْ أَذْ ت ثوْشمْ إِ يِيخفْ نْومْ. نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي نْومْ!
25 No quinto ano vocês poderão comer as frutas, e assim as árvores produzirão cada vez mais. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
26 وَارْ تّتّمْ شَا أَكْ-ذ إِذَامّنْ. وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ثْڭزّْنمْ نِيغْ أَذْ ثْشغْڒمْ إِخفْ نْومْ س ثْبزْڭِيوْثْ.
26 — Não comam carne em que houver sangue. Não procurem adivinhar o futuro, nem façam feitiçarias.
27 وَارْ تّْحفِّيمْ أَشُوَّافْ ن ؤُزدْجِيفْ نْومْ ذڭْ ونّضْ نّسْ ؤُ وَارْ تّْضيِّيعمْ شَا ثْمَا ن ثْمَارْثْ نْومْ.
27 Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem a barba.
28 وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ثْشَارْضمْ أَرِّيمثْ نْومْ زِي سِّيبّثْ ن يِيجّْ ن ؤُمتِّينْ نِيغْ أَذْ ثَارشْممْ ثِيڭَّازْ ذِي أَرِّيمثْ نْومْ. نشّْ ذ سِيذِي!
28 Quando chorarem a morte de alguém, não se cortem, nem façam marcas no corpo. Eu sou o Senhor .
29 وَارْ سْذدْجِي يدْجِيشْ، أَذْ ت ثَارّذْ ذ ثَامْغَارْثْ ن فَارْقْ-شّْغڒْ، حِيمَا وَارْ ثْوطِّي ثمُّورْثْ ذِي فَارْقْ-شّْغڒْ ؤُشَا خنِّي أَذْ ثشُّورْ ثمُّورْثْ س ڒفْضِيحثْ.
29 — Não desonrem as suas filhas entregando-as para serem prostitutas nos templos pagãos . Isso encheria a terra de idolatria e de pecado.
30 أَذْ ثحْضَامْ ؤُسَّانْ إِنُو ن سّبْثْ ؤُشَا أَذْ ثْوقَّارمْ زَّاوشْثْ إِنُو إِقدّْسنْ. نشّْ ذ سِيذِي!
30 Guardem o sábado, que é um dia sagrado, e respeitem o lugar onde sou adorado. Eu sou o Senhor .
31 وَارْ تّْذِيكّْوِيڒمْ غَارْ يِينِّي إِسَّاوَاڒَانْ أَكْ-ذ إِمتَّانْ ؤُ غَارْ إِڭزَّاننْ، وَارْ غَارْسنْ أَرزّْفمْ، حِيمَا أَذْ زَّايْسنْ ثتّْوَاخمْجمْ. نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي نْومْ!
31 — Não procurem a ajuda dos que invocam os espíritos dos mortos e dos que adivinham o futuro. Isso é pecado e fará com que vocês fiquem impuros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
32 أَذْ ثكَّارذْ إِ ونِّي غَارْ إِدْجَا ؤُشُوَّافْ إِشَابْ ؤُشَا أَذْ ثْوقَّارذْ ؤُذمْ ن إِوسُّورَا ؤُشَا أَذْ ثڭّْوذذْ أَربِّي نّشْ. نشّْ ذ سِيذِي!
32 — Fiquem de pé na presença das pessoas idosas e as tratem com todo o respeito; e honrem a mim, o Deus de vocês. Eu sou o Senhor .
33 خْمِي كِيذكْ غَا إِزْذغْ إِجّْ ن ؤُبَارَّانِي ذِي ثمُّورْثْ نْومْ، وَارْ ث تّْضدْجْممْ.
33 — Não maltratem os estrangeiros que vivem na terra de vocês.
34 أَبَارَّانِي، ونِّي غَارْومْ إِزدّْغنْ، أَذْ أَومْ يِيڒِي أَمْ يِيجّنْ زِي ثَارْوَا ن ثمُّورْثْ نْومْ. أَذْ ث ثخْسذْ أَمْ يِيخفْ نّشْ، مِينْزِي ثُوغَا كنِّيوْ ذ إِبَارَّانِييّنْ ذِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا. نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي نْومْ!
34 Eles devem ser tratados como se fossem israelitas; amem os estrangeiros, pois vocês foram estrangeiros no Egito e devem amá-los como vocês amam a vocês mesmos. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
35 خْمِي غَا ثِيڒِيمْ غَارْ وحْكَامْ وَارْ تّْغشّمْ شَا س ڒعْبَارْ ن ثُوزّڭَّارْثْ نِيغْ ن دّْقڒْ نِيغْ س ڒعْبَارْ ن مِينْ ذَايسْ.
35 — Não prejudiquem os outros, usando medidas falsas de comprimento, peso ou capacidade.
36 أَذْ غَارْومْ يِيڒِي ذ إِجّْ ن ڒْمِيزَانْ نِيشَانْ ذ إِژْرَا ن ڒْمِيزَانْ نِيشَانْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن إِفَا نِيشَانْ ذ إِجّْ ن ؤُهِينُو نِيشَانْ، نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي نْومْ، ونِّي كنِّيوْ د-إِسُّوفّْغنْ زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا.
36 Usem balanças certas, pesos certos e medidas certas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês. Eu os tirei do Egito.
37 أَذْ ثحْضَامْ مَارَّا ثِيوصَّا ذ ڒُومُورْ إِنُو ؤُشَا أَذْ ثنْ ثڭّمْ. نشّْ ذ سِيذِي!‘ “
37 — Obedeçam às minhas leis e aos meus mandamentos. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.