Jeremias 12
rifa (RIFA) vs NVT
1 ”مَاڒَا ڭِّيغْ أَذْ شَارّْعغْ أَكِيذكْ، أَ سِيذِي، شكْ أَذْ ثْبَانذْ ذ أَمْسڭّذْ. قَاعْ أَمنِّي تّخْسغْ أَذْ سِيوْڒغْ أَكِيذكْ خْ إِبْرِيذنْ ن ڒْحقّْ: مَايمِّي أَبْرِيذْ ن إِعفَّاننْ إِسڭّمْ، ؤُ مَايمِّي إِغدَّارنْ ڒبْذَا ذِي أَرَّاحثْ؟
1 S enhor , tu sempre me fazes justiça quando apresento uma causa diante de ti. Portanto, desejo te fazer esta queixa: Por que os perversos são tão prósperos? Por que os desonestos vivem em paz?
2 شكْ ثژُّوذْ ثنْ ؤُ نِيثْنِي وْثِينْ إِژوْرَانْ، نِيثْنِيغمْينْ-د ؤُ إِوْينْ-د ڒْغِيدْجثْ. شكْ أَقَا ثُوذْسذْ أَقمُّومْ نْسنْ، مَاشَا ثِيڭّْوجذْ خْ ثِيژَّاڒْ نْسنْ.“
2 Tu os plantaste, e eles criaram raízes e deram frutos. Teu nome está em seus lábios, mas tu estás longe de seu coração.
3 ”شكْ، أَ سِيذِي، ثسّْنذْ أَيِي، ثتّْوَارِيذْ أَيِي ؤُ ثْقدْجْبذْ ؤُڒْ إِنُو، مَا أَقَا-ث أَكِيذكْ. جْبذْ إِ-ثنْ أَمْ وُودْجِي إِ ثْغَارْصْثْ ؤُ عْزڒْ إِ-ثنْ إِ وَاسّْ ن ونْغَايْ.
3 Quanto a mim, S enhor , tu me conheces; tu me vês e provas meus pensamentos. Arrasta essa gente como ovelhas para o matadouro; separa-os para a matança!
4 مشْحَاڒْ عَاذْ إِ غَا ثكّْ ثمُّورْثْ ثشْضنْ ؤُ أَفْسُو أَزِيزَا أَذْ يَاژغْ ذڭْ إِيَّارْ مَارَّا؟ س ثُوعفّْنَا ن يِينِّي ذِينْ إِزدّْغنْ ضيّْعنْ ڒْمَاڒْ ذ يجْضَاضْ، مَاغَارْ نِيثْنِي قَّارنْ: ’نتَّا وَارْ إِتّْوِيڒِي أَنڭَّارْ نّغْ.“
4 Até quando esta terra ficará de luto? Até o capim nos campos secou. Os animais selvagens e as aves desapareceram por causa da maldade dos que nela habitam. Pois o povo disse: “O S
5 ”مَاڒَا ثُوزّْڒذْ أَكْ-ذ إِنِّي إِتَّازّْڒنْ خْ إِضَارنْ، نِيثْنِي سَّاحَاڒنْ شكْ، مَامّشْ ثخْسذْ أَذْ ثڭّذْ خنِّي حَامَاثْ أَكْ-ذ إِيْسَانْ؟ مَاڒَا ثتَّاشِيذْ أَقَا شكْ ذِي ڒَامَانْ مْغِيرْ ذِي ثمُّورْثْ ن ڒهْنَا، مَامّشْ غَا ثڭّذْ خنِّي ذِي شْبَارْقْ إِقّْننْ ن يغْزَارْ ن لْ-ؤُرْذُونْ؟
5 “Se correr com homens o deixa cansado, como poderá competir com cavalos? Se tropeça e cai em campo aberto, o que fará nas matas junto ao Jordão?
6 مَاغَارْ ؤُڒَا ذ أَيْثْمَاشْ ذ ثَادَّارْثْ ن بَابَاشْ، ؤُڒَا ذ نِيثْنِيغدَّارنْ شكْ، ؤُڒَا ذ نِيثْنِي سْغُويُّونْ س جّْهذْ أَوَارْنِي أَشْ. وَارْ ثنْ تِّيقّمْ، وَاخَّا سَّاوَاڒنْ أَكِيذكْ مْلِيحْ.“
6 Até seus irmãos, membros de sua família, se voltaram contra você; conspiram e se queixam a seu respeito. Não confie neles, por mais agradáveis que sejam suas palavras.
7 ”نشّْ سمْحغْ ذِي ثَادَّارْثْ إِنُو، نشّْ نْضَارغْ ثَاسْغَارْثْ إِنُو. ثنِّي إِسّْعِيزّْ ڒعْمَارْ إِنُو سلّْمغْ ت ذڭْ ؤُفُوسْ ن ڒْعذْيَانْ نّسْ.
7 “Abandonei meu povo, a nação que me pertence; entreguei aqueles que eu mais amo a seus inimigos.
8 ثَاسْغَارْثْ إِنُو ثذْوڒْ-د أَكِيذِي أَمْ يِيجّْ ن وَايْرَاذْ ذڭْ وزْغَارْ. ثسّْڭعّذْ-د أَكِيذِي ثْمِيجَّا نّسْ، خْ ؤُيَا نشّْ ذوْڒغْ شَارّْهغْ ت.
8 Meu povo escolhido rugiu contra mim como leão no bosque, por isso os tratei com desprezo.
9 ثَاسْغَارْثْ إِنُو إِ نشّْ أَمْ ؤُجْضِيضْ إِبقّْضنْ إِتّْكشَّاضنْ. تّنّْضنْ أَسْ إِجْضَاضْ إِكشّْضنْ. كَّارمْ، سْمُونمْ-د مَارَّا ڒْمَاڒْ ن ييَّارْ، أجّْ إِ-ثنْ أَذْ د-أَسنْ حِيمَا أَذْ شّنْ!“
9 Meu povo escolhido age como ave de rapina, mas ele próprio será cercado por abutres; tragam os animais selvagens para devorar os cadáveres!
10 ”إِمكْسَاونْ أَطَّاسْ خَارّْبنْ أَمَارْجعْ إِنُو ن ؤُضِيڒْ،عفْسنْ خْ ييَّارْ إِنُو، أَقَا أَرِّينْ إِيَّارْ إِعِيزّنْ إِنُو ذ إِجّْ ن ڒخْڒَا إِخْوَا.
10 “Muitos governantes destruíram meu vinhedo; pisotearam minha propriedade e transformaram sua beleza em deserto.
11 أَرِّينْ إِيَّارْ ذ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ إِتّْوَاردّْدْجنْ، أَقَا إِتّْوَاخَارّبْ ييَّارْ، إِزّڒْ زَّاثِي إِشْضنْ. مَارَّا ثَامُّورْثْ ثْخَارّبْ مِينْزِي ؤُڒَا ذ إِجّْ وَارْ ذ أَسْ يشْقِي.
11 Fizeram dela uma terra devastada; ouço seu triste lamento. Toda a terra está desolada, e ninguém se importa.
12 خْ مَارَّا ثِيوْرِيرِينْ إِقشَّارنْ ذِي ڒخْڒَا ؤُسِينْ-د إِمْثحَّايّنْ، مَاغَارْ سِّيفْ إِسَارْضْ زِي طَّارْفْ ن ثمُّورْثْ أَڒْ طَّارْفْ نّغْنِي ن ثمُّورْثْ. وَارْ ذِينْ إِقِّيمْ ڒهْنَا إِ مَارَّا دَّاثْ.
12 Pode-se ver exércitos destruidores no alto dos montes. A espada do S de uma extremidade à outra da terra; ninguém escapará!
13 نِيثْنِي زَارْعنْ إِرْذنْ، مَاشَا مْجَارنْ إِسنَّاننْ، نِيثْنِي ؤُحْڒنْ، مَاشَا بْڒَا نّْفَاعْ. نِيثْنِي أَذْ سضْحَانْ خْ صَّابثْ نْومْ زِي سِّيبّثْ ن ڒْحَاذُوقْ ن وغْضَابْ ن سِيذِي.“
13 Meu povo semeou trigo, mas colhe espinhos. Esforçou-se muito, mas de nada adiantou. Terá uma colheita de vergonha por causa da ira ardente do S
14 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: مَارَّا أَجَّارنْ إِنُو إِعفَّاننْ نِّي إِتّْحَاذَانْ ثَاسْغَارْثْ إِنُو إِ وْشِيغْ إِ ڒْڭنْسْ إِنُو إِسْرَائِيل ذ ثَاسْغَارْثْ، خْزَارْ، نشّْ أَذْ ثنْ قڒْعغْ زِي ثمُّورْثْ، مَاشَا ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا أَذْ ت قڒْعغْ زِي ڒْوسْطْ نْسنْ.
14 Assim diz o S enhor : “Arrancarei de suas terras todas as nações perversas que se apossam da herança que dei ao meu povo, Israel. E arrancarei Judá do meio delas.
15 أَوَارْنِي ڒَامِي ثنْ قڒْعغْ، أَذْ د-ذوْڒغْ ؤُ أَذْ خَاسنْ حِينّغْ ؤُشَا نشّْ أَذْ ثنْ أَرّغْ أَذْعقْبنْ، كُوڒْ إِجّْ غَارْ ثسْغَارْثْ نّسْ ؤُ كُوڒْ إِجّْ غَارْ ثمُّورْثْ نّسْ.
15 Depois disso, porém, voltarei e terei compaixão de todos eles. Eu os trarei de volta às suas terras, cada nação à sua herança.
16 خْمِي غَا ڒمْذنْ س ثِيذتّْ إِبْرِيذنْ ن ڒْڭنْسْ إِنُو مَاحنْذْ أَذْ جَّادْجنْ غَارْ يِيسمْ إِنُو: ’س ثِيذتّْ أَمْ إِدَّارْ سِيذِي!‘، أَمْ مَامّشْ نِيثْنِي سّْڒمْذنْ ڒْڭنْسْ إِنُو مَاحنْذْ أَذْ جَّادْجنْ غَارْ بَاعْلْ، خنِّي أَذْ تّْوَاسّْبدّنْ نِيثْنِي ذِي ڒْوسْطْ نْ ڒْڭنْسْ إِنُو.
16 E se, verdadeiramente, essas nações aprenderem os caminhos do meu povo e jurarem por meu nome: ‘Tão certo como vive o S enhor ’ — como ensinaram meu povo a jurar pelo nome de Baal —, elas receberão um lugar no meio do meu povo.
17 مَاشَا مَاڒَا نِيثْنِي وَارْ تّخْسنْ أَذْ سْڒنْ، خنِّي نشّْ أَذْ قڒْعغْ ڒْڭنْسْ نِّي ؤُشَا أَذْ ثنْ أَردّْدْجغْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي.“
17 Mas qualquer nação que não quiser me obedecer será arrancada e destruída. Eu, o S enhor , falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.