Jeremias 12

rifa (RIFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ”مَاڒَا ڭِّيغْ أَذْ شَارّْعغْ أَكِيذكْ، أَ سِيذِي، شكْ أَذْ ثْبَانذْ ذ أَمْسڭّذْ. قَاعْ أَمنِّي تّخْسغْ أَذْ سِيوْڒغْ أَكِيذكْ خْ إِبْرِيذنْ ن ڒْحقّْ: مَايمِّي أَبْرِيذْ ن إِعفَّاننْ إِسڭّمْ، ؤُ مَايمِّي إِغدَّارنْ ڒبْذَا ذِي أَرَّاحثْ؟
1 Justo serias, ó Senhor , ainda que eu entrasse contigo num pleito; contudo, falarei contigo dos teus juízos. Por que prospera o caminho dos ímpios, e vivem em paz todos os que cometem o mal aleivosamente?
2 شكْ ثژُّوذْ ثنْ ؤُ نِيثْنِي وْثِينْ إِژوْرَانْ، نِيثْنِيغمْينْ-د ؤُ إِوْينْ-د ڒْغِيدْجثْ. شكْ أَقَا ثُوذْسذْ أَقمُّومْ نْسنْ، مَاشَا ثِيڭّْوجذْ خْ ثِيژَّاڒْ نْسنْ.“
2 Plantaste-os, e eles arraigaram-se; avançam, dão também fruto; chegado estás à sua boca, mas longe do seu coração.
3 ”شكْ، أَ سِيذِي، ثسّْنذْ أَيِي، ثتّْوَارِيذْ أَيِي ؤُ ثْقدْجْبذْ ؤُڒْ إِنُو، مَا أَقَا-ث أَكِيذكْ. جْبذْ إِ-ثنْ أَمْ وُودْجِي إِ ثْغَارْصْثْ ؤُ عْزڒْ إِ-ثنْ إِ وَاسّْ ن ونْغَايْ.
3 Mas tu, ó Senhor , me conheces, tu me vês e provas o meu coração para contigo; impele-os como a ovelhas para o matadouro e prepara-os para o dia da matança.
4 مشْحَاڒْ عَاذْ إِ غَا ثكّْ ثمُّورْثْ ثشْضنْ ؤُ أَفْسُو أَزِيزَا أَذْ يَاژغْ ذڭْ إِيَّارْ مَارَّا؟ س ثُوعفّْنَا ن يِينِّي ذِينْ إِزدّْغنْ ضيّْعنْ ڒْمَاڒْ ذ يجْضَاضْ، مَاغَارْ نِيثْنِي قَّارنْ: ’نتَّا وَارْ إِتّْوِيڒِي أَنڭَّارْ نّغْ.“
4 Até quando lamentará a terra, e se secará a erva de todo o campo? Pela maldade dos que habitam nela, perecem os animais e as aves; porquanto dizem: Ele não verá o nosso último fim.
5 ”مَاڒَا ثُوزّْڒذْ أَكْ-ذ إِنِّي إِتَّازّْڒنْ خْ إِضَارنْ، نِيثْنِي سَّاحَاڒنْ شكْ، مَامّشْ ثخْسذْ أَذْ ثڭّذْ خنِّي حَامَاثْ أَكْ-ذ إِيْسَانْ؟ مَاڒَا ثتَّاشِيذْ أَقَا شكْ ذِي ڒَامَانْ مْغِيرْ ذِي ثمُّورْثْ ن ڒهْنَا، مَامّشْ غَا ثڭّذْ خنِّي ذِي شْبَارْقْ إِقّْننْ ن يغْزَارْ ن لْ-ؤُرْذُونْ؟
5 Se te fatigas correndo com homens que vão a pé, como poderás competir com cavalos? Se tão somente numa terra de paz estás confiado, que farás na enchente do Jordão?
6 مَاغَارْ ؤُڒَا ذ أَيْثْمَاشْ ذ ثَادَّارْثْ ن بَابَاشْ، ؤُڒَا ذ نِيثْنِيغدَّارنْ شكْ، ؤُڒَا ذ نِيثْنِي سْغُويُّونْ س جّْهذْ أَوَارْنِي أَشْ. وَارْ ثنْ تِّيقّمْ، وَاخَّا سَّاوَاڒنْ أَكِيذكْ مْلِيحْ.“
6 Porque até os teus irmãos e a casa de teu pai, eles próprios se hão deslealmente contigo; eles mesmos clamam após ti em altas vozes. Não te fies neles ainda que te digam coisas boas.
7 ”نشّْ سمْحغْ ذِي ثَادَّارْثْ إِنُو، نشّْ نْضَارغْ ثَاسْغَارْثْ إِنُو. ثنِّي إِسّْعِيزّْ ڒعْمَارْ إِنُو سلّْمغْ ت ذڭْ ؤُفُوسْ ن ڒْعذْيَانْ نّسْ.
7 Desamparei a minha casa, abandonei a minha herança e entreguei a amada da minha alma na mão de seus inimigos.
8 ثَاسْغَارْثْ إِنُو ثذْوڒْ-د أَكِيذِي أَمْ يِيجّْ ن وَايْرَاذْ ذڭْ وزْغَارْ. ثسّْڭعّذْ-د أَكِيذِي ثْمِيجَّا نّسْ، خْ ؤُيَا نشّْ ذوْڒغْ شَارّْهغْ ت.
8 Tornou-se a minha herança para mim como leão numa floresta; levantou a sua voz contra mim; por isso, eu a aborreci.
9 ثَاسْغَارْثْ إِنُو إِ نشّْ أَمْ ؤُجْضِيضْ إِبقّْضنْ إِتّْكشَّاضنْ. تّنّْضنْ أَسْ إِجْضَاضْ إِكشّْضنْ. كَّارمْ، سْمُونمْ-د مَارَّا ڒْمَاڒْ ن ييَّارْ، أجّْ إِ-ثنْ أَذْ د-أَسنْ حِيمَا أَذْ شّنْ!“
9 A minha herança é para mim ave de várias cores; andam as aves de rapina contra ela em redor; vinde, pois, ajuntai-vos, todos os animais do campo, vinde a devorá-la.
10 ”إِمكْسَاونْ أَطَّاسْ خَارّْبنْ أَمَارْجعْ إِنُو ن ؤُضِيڒْ،عفْسنْ خْ ييَّارْ إِنُو، أَقَا أَرِّينْ إِيَّارْ إِعِيزّنْ إِنُو ذ إِجّْ ن ڒخْڒَا إِخْوَا.
10 Muitos pastores destruíram a minha vinha, pisaram o meu campo e tornaram em desolado deserto o meu campo desejado.
11 أَرِّينْ إِيَّارْ ذ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ إِتّْوَاردّْدْجنْ، أَقَا إِتّْوَاخَارّبْ ييَّارْ، إِزّڒْ زَّاثِي إِشْضنْ. مَارَّا ثَامُّورْثْ ثْخَارّبْ مِينْزِي ؤُڒَا ذ إِجّْ وَارْ ذ أَسْ يشْقِي.
11 Em assolação o tornaram, e a mim clama na sua desolação; toda a terra está assolada, porquanto não há ninguém que tome isso a peito.
12 خْ مَارَّا ثِيوْرِيرِينْ إِقشَّارنْ ذِي ڒخْڒَا ؤُسِينْ-د إِمْثحَّايّنْ، مَاغَارْ سِّيفْ إِسَارْضْ زِي طَّارْفْ ن ثمُّورْثْ أَڒْ طَّارْفْ نّغْنِي ن ثمُّورْثْ. وَارْ ذِينْ إِقِّيمْ ڒهْنَا إِ مَارَّا دَّاثْ.
12 Sobre todos os lugares altos do deserto vieram destruidores; porque a espada do Senhor devora desde um extremo até outro extremo da terra; não há paz para nenhuma carne.
13 نِيثْنِي زَارْعنْ إِرْذنْ، مَاشَا مْجَارنْ إِسنَّاننْ، نِيثْنِي ؤُحْڒنْ، مَاشَا بْڒَا نّْفَاعْ. نِيثْنِي أَذْ سضْحَانْ خْ صَّابثْ نْومْ زِي سِّيبّثْ ن ڒْحَاذُوقْ ن وغْضَابْ ن سِيذِي.“
13 Semearam trigo e segaram espinhos; cansaram-se, mas de nada se aproveitaram; estais envergonhados das vossas colheitas, por causa do ardor da ira do Senhor .
14 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: مَارَّا أَجَّارنْ إِنُو إِعفَّاننْ نِّي إِتّْحَاذَانْ ثَاسْغَارْثْ إِنُو إِ وْشِيغْ إِ ڒْڭنْسْ إِنُو إِسْرَائِيل ذ ثَاسْغَارْثْ، خْزَارْ، نشّْ أَذْ ثنْ قڒْعغْ زِي ثمُّورْثْ، مَاشَا ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا أَذْ ت قڒْعغْ زِي ڒْوسْطْ نْسنْ.
14 Assim diz o Senhor acerca de todos os meus maus vizinhos, que tocam a minha herança, que fiz herdar ao meu povo de Israel: Eis que os arrancarei da sua terra e a casa de Judá arrancarei do meio deles.
15 أَوَارْنِي ڒَامِي ثنْ قڒْعغْ، أَذْ د-ذوْڒغْ ؤُ أَذْ خَاسنْ حِينّغْ ؤُشَا نشّْ أَذْ ثنْ أَرّغْ أَذْعقْبنْ، كُوڒْ إِجّْ غَارْ ثسْغَارْثْ نّسْ ؤُ كُوڒْ إِجّْ غَارْ ثمُّورْثْ نّسْ.
15 E será que, depois de os haver arrancado, tornarei, e me compadecerei deles, e os farei tornar cada um à sua herança e cada um à sua terra.
16 خْمِي غَا ڒمْذنْ س ثِيذتّْ إِبْرِيذنْ ن ڒْڭنْسْ إِنُو مَاحنْذْ أَذْ جَّادْجنْ غَارْ يِيسمْ إِنُو: ’س ثِيذتّْ أَمْ إِدَّارْ سِيذِي!‘، أَمْ مَامّشْ نِيثْنِي سّْڒمْذنْ ڒْڭنْسْ إِنُو مَاحنْذْ أَذْ جَّادْجنْ غَارْ بَاعْلْ، خنِّي أَذْ تّْوَاسّْبدّنْ نِيثْنِي ذِي ڒْوسْطْ نْ ڒْڭنْسْ إِنُو.
16 E será que, se diligentemente aprenderem os caminhos do meu povo, jurando pelo meu nome: Vive o Senhor , como ensinaram o meu povo a jurar por Baal, então, edificar-se-ão no meio do meu povo.
17 مَاشَا مَاڒَا نِيثْنِي وَارْ تّخْسنْ أَذْ سْڒنْ، خنِّي نشّْ أَذْ قڒْعغْ ڒْڭنْسْ نِّي ؤُشَا أَذْ ثنْ أَردّْدْجغْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي.“
17 Mas, se não quiserem ouvir, totalmente arrancarei a tal nação e a farei perecer, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.