Jeremias 10
rifa (RIFA) vs NVT
1 ”سْڒمْ أَوَاڒْ إِ زِي غَارْومْ د-إِسَّاوَاڒْ سِيذِي، أَ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل!
1 Ó Israel, ouça esta palavra do S enhor para você!
2 أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’وَارْ ڒمّْذمْ أَبْرِيذْ ن ڒڭْنُوسْ إِ يِيخفْ نّمْ ؤُ وَارْ تّْنخْڒِيعمْ زِي ڒعْڒَامَاثْ ن ؤُجنَّا، وَاخَّا ڒڭْنُوسْ تّْنخْڒَاعنْ زَّايْسنْثْ.
2 Assim diz o S enhor : “Não se comportem como as outras nações, que tentam ler seu futuro nas estrelas. Não tenham medo de suas previsões, ainda que elas encham outras nações de terror.
3 مَاغَارْ مِينْ حسّْبنْ ڒڭْنُوسْ ذ ڒْحقّْ أَقَا-ث ذِي ڒْبَاطڒْ، مِينْزِي أَقَا أَيَا ذ أَكشُّوضْ نِّي د-قسّنْ زڭْ وزْغَارْ، ذْ ڒْخذْمثْ ن إِفَاسّنْ ن بُو-صّنْعثْ نِّي إِڭَّا س إِميْذِي ن ومْزِيڒْ.
3 Os costumes dessas nações são inúteis: cortam uma árvore, e dela o artesão esculpe um ídolo.
4 زوّْقنْ ت س نُّوقَارْثْ ذ وُورغْ، س إِمسْمِيرنْ ذ إِفْضِيسنْ سّْمثْننْ ت أَڒَامِي وَارْ ثقِّيمْ ثتّنْخُوخُوڒْ.
4 Enfeitam-no com ouro e prata e fixam-no com martelo e pregos, para que não tombe.
5 أَقَا أَثنْثْ أَمْ يِيشْثْ ن ثْشجَّارْثْ إِسَّاوَاڒنْ إِ ذِينْ إِبدّنْ، مَاشَا وَارْ زمَّارنْ أَذْ سِّيوْڒنْ، إِتّْخصَّا أَذْ ثنْثْ أَرْبُونْ، مِينْزِي وَارْ زمَّارنْثْ أَذْ ؤُيُورنْثْ. وَارْ زَّايْسنْثْ ثڭّْوذمْ شَا، مَاغَارْ نِيثنْثِي وَارْ زمَّارنْثْ أَذْ ڭّنْثْ مِينْ إِعفّْننْ، ؤُ وَارْ زمَّارنْثْ أَذْ ڭّنْثْ مِينْ إِصبْحنْ.‘ “
5 Seus deuses são como espantalhos numa plantação de pepinos. Não são capazes de falar e precisam ser carregados, pois não conseguem andar. Não tenham medo desses deuses, pois não podem lhes fazer nem mal, nem bem”.
6 ”ؤُڒَا ذ إِجّْ مَا أَمْ شكْ، أَ سِيذِي! شكْ ذ أَمقّْرَانْ ؤُ إِسمْ نّشْ ذ أَمقّْرَانْ س جّهْذْ.
6 S enhor , não há ninguém semelhante a ti! Tu és grande, e teu nome é poderoso.
7 مَانْ ونْ وَارْ شكْ إِتّڭّْوِيذنْ، شكْ، أَ أَجدْجِيذْ ن ڒڭْنُوسْ؟ مِينْزِي أَيَا يُوسَا-د خَاكْ، مَاغَارْ جَارْ مَارَّا إِمِيغِيسنْ ن ڒڭْنُوسْ ؤُ ذِي مَارَّا ثَاڭلْذِيثْ نْسنْ ؤُڒَا ذ إِجّْ أَمْ شكْ.“
7 Quem não te temeria, ó Rei das nações? Esse título pertence a ti somente! Entre todos os sábios da terra e em todos os reinos do mundo, não há ninguém semelhante a ti.
8 ”أَقَا-ثنْ جْمِيعْ ذ إِفْغَارْ ذ إِبُوهَاڒِييّنْ، مِينْزِي تَّارْبِييّثْ ن لْ-أَصْنَامْ إِبطّْڒنْ ثفّغْ-د زڭْ ؤُكشُّوضْ وَاهَا.
8 Os que adoram ídolos são tolos e insensatos; adoram objetos feitos de madeira.
9 إِوْينْ-د نُّوقَارْثْ إِتّْوَابزّْعنْ زِي ثَارْشِيشْ ذ وُورغْ زِي ؤُفَازْ، أَقَا-ت ذ ڒْخذْمثْ ن ؤُحْرَايْفِي ؤُڒَا ن إِفَاسّنْ ن ومْزِيڒْ ن وُورغْ. أَرُّوضْ نْسنْ ن إِفِيڒَانْ إِذهْمَانِييّنْ ذ أَرْجُووَانِييّنْ، مَارَّا ڒخْيَاڒَاثْ ڭِّينْ ثنْثْ يرْيَازنْ إِنِّي غَارْسنْ ثِيزمَّارْ.“
9 Trazem placas de prata batida de Társis e ouro de Ufaz e entregam a artesãos habilidosos, que fazem seus ídolos. Vestem-nos com mantos azuis e roxos, feitos por hábeis alfaiates.
10 ”سِيذِي أَربِّي ذ ثِيذتّْ، نتَّا ذ أَربِّي إِدَّارنْ، ذ أَجدْجِيذْ نْ ڒبْذَا. ثَامُّورْثْ ثتّنْهزَّا س ؤُذُوقّزْ ن وغْضَابْ نّسْ ؤُشَا ڒڭْنُوسْ وَارْ زمَّارنْ أَذْ كْسنْ أَسْخضْ نّسْ.“
10 Mas o S enhor é o único Deus verdadeiro; ele é o Deus vivo e o Rei eterno! A terra treme com sua ira; as nações não podem suportar sua fúria.
11 ”ذ مَانْ أَيَا ذ أَسنْ إِ غَا ثِينِيمْ: ’إِربِّيثنْ نِّي وَارْ إِڭِّينْ أَجنَّا ؤُڒَا ذ ثَامُّورْثْ، نِيثْنِي أَذْ تّْوَاقْضَانْ زِي ثمُّورْثْ ذ سَاذُو أَجنَّا.‘ “
11 Diga isto àqueles que adoram outros deuses: “Esses deuses, que não fizeram os céus nem a terra, desaparecerão da terra e de debaixo dos céus”.
12 ”مَاشَا نتَّا إِڭَّا ثَامُّورْثْ س جّْهذْ نّسْ، إِڭَّا دُّونشْثْ زِي ثِيغِيثْ ؤُ س ڒفْهَامثْ نّسْ إِبزّعْ أَجنَّا.
12 O S enhor , porém, fez a terra com seu poder e a estabeleceu com sua sabedoria. Com seu entendimento, estendeu os céus.
13 ڒَامِي إِتّجَّا ثْمِيجَّا نّسْ أَذْ ت سْڒنْ، خنِّي ثڭَّا أَمْ ؤُشَارْشُورْ ن وَامَانْ ذڭْ ؤُجنَّا. إِسيْنُوثنْ إِسّْڭعَّاذْ إِ-ثنْ زڭْ إِنڭُّورَا ن دُّونشْثْ، إِتّڭّْ أَسَّامنْ أَكْ-ذ ونْژَارْ ؤُ إِسّكَّا-د أَسمِّيضْ زڭْ إِخَّامنْ نّسْ ن ثْخُوبَايْ.“
13 Quando fala no meio do trovão, as chuvas rugem nos céus. Eleva as nuvens acima da terra, envia relâmpagos com a chuva e ordena que o vento saia de seus depósitos.
14 ”كُوڒْ بْنَاذمْ ذ أَڭَارُّوضْ، بْڒَا ثُوسّْنَا، كُوڒْ أَمْزِيڒْ ن وُورغْ إِتّْسضْحَا زِي سِّيبّثْ ن ڒخْيَاڒْ إِنقْشنْ إِ إِڭَّا، مَاغَارْ ڒخْيَاڒْ نّسْ إِفسْينْ ذ إِخَارِّيقنْ، وَارْ ذَايسْ إِدْجِي بُوحْبڒْ.
14 Todo ser humano é tolo e não tem conhecimento! Os artesãos são envergonhados pelos ídolos que fazem, pois as imagens que esculpiram são uma fraude; não têm fôlego nem poder.
15 أَقَا ثنْثْ ذ لْ-أَصْنَامْ إِبطّْڒنْ، أَقَا أَثنْثْ ذ ثِيمسْڒَايِينْ ن ثْسضْحَاشْثْ. ذِي ڒْوقْثْ مَانِي ثنْثْ إِ غَا عَاقْبنْ، أَذْ فْنَانْثْ.
15 Os ídolos são inúteis, são mentiras ridículas; no dia do acerto de contas, serão todos destruídos.
16 ثَاسْغَارْثْ ن يَاعْقُوبْ وَارْ ثدْجِي أَمْ ثسْغَارْثْ نْسنْثْ، مِينْزِي نتَّا ذ ونِّي إِڭِّينْ مَارَّا، ؤُشَا إِسْرَائِيل ذ ثَاقْبِيتْشْ ن ثسْغَارْثْ نّسْ، أَقَا سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ ذ إِسمْ نّسْ.“
16 Mas o Deus de Israel não é como esses ídolos; ele é o Criador de todas as coisas, incluindo Israel, a nação que lhe pertence. Seu nome é S
17 ”سڭّْوجْ سّڒْعثْ زِي ثمُّورْثْ نّمْ، أَ شمْ ثَامْغَارْثْ نِّي إِزدّْغنْ ذِي لْقلْعَا!
17 Reúnam seus pertences e preparem-se para partir; o cerco está para começar.
18 مَاغَارْ أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’خْزَارْ، ثْوَاڒَا-يَا أَذْ نْضَارغْ إِمزْذَاغْ ن ثمُّورْثْ غَارْ ڒَاڭّْوَاجْ ؤُشَا أَذْ أَسنْ د-أَوْيغْ ذِي ڒحْصَارثْ، حِيمَا أَذْ تّْوَاطّْفنْ!‘
18 Pois assim diz o S enhor : “Lançarei fora repentinamente todos vocês que vivem nesta terra. Derramarei sobre vocês grandes aflições; finalmente sentirão minha ira”.
19 ؤُشْثْ إِنُو زِي سِّيبّثْ ن ثْرژِّيثْ إِنُو، أَيزِّيمْ إِنُو إِتّقّسْ أَيِي أَطَّاسْ. وَاخَّا نشّْ نِّيغْ: أَيَا ذ إِجّْ ن ڒهْڒَاشْ ؤُ نشّْ أَذْ ث كْسِيغْ!
19 Minha ferida é grave, e minha dor é grande. Minha doença não tem cura, mas devo suportá-la.
20 إِتّْوَاخَارّبْ ؤُقِيضُونْ إِنُو، مَارَّا إِمُورَارْ ن ؤُقِيضُونْ قطّْسنْ، إِحنْجِيرنْ إِنُو ؤُيُورنْ خَافِي ؤُ وَارْ ذَا دْجِينْ عَاذْ. وَارْ ذِينْ وِي غَا إِسّْبدّنْ أَقِيذُونْ إِنُو ؤُشَا أَذْ خَاسْ يَايڒْ ثِيجَارْثِيڒِينْ نّسْ.
20 Destruíram minha casa, e não resta ninguém que me ajude a reconstruí-la. Levaram meus filhos; nunca mais os verei.
21 مَاغَارْ إِمكْسَاونْ ثُوغَا قجْحنْ، سِيذِي وَارْ خَاسْ أَرْزُونْ. خْ ؤُيَا وَارْ تّْڭعَّاذنْ ؤُ مَارَّا ثَاحِيمَارْثْ ن دّْمَانِي نْسنْ ثتّْوَازُوزَّارْ.
21 Os pastores do meu povo perderam a razão; não buscam mais o S Por isso fracassaram, e seus rebanhos estão espalhados.
22 ڒحْوڒْ ذ أَمقّْرَانْ، أَقَا ذَا، دّْرِيزْ زِي ثمُّورْثْ ذِي شَّامَالْ، حِيمَا أَذْ أَردّْدْجنْ ثِيندَّامْ ن يَاهُوذَا، مَاحنْذْ أَذْ ت أَرّنْ ذ ثَامُّورْثْ ن ثْزذِّيغْثْ إِ وُوشَّاننْ ن ڒخْڒَا.“
22 Ouçam o ruído assustador dos grandes exércitos que avançam do norte! As cidades de Judá serão destruídas e se tornarão morada de chacais.
23 ”نشّْ سّْنغْ، أَ سِيذِي، أَقَا وَارْ د-ثقِّيمْ غَارْ بْنَاذمْ أَذْ إِخْضَارْ أَبْرِيذْ نّسْ، ؤُڒَا إِ ورْيَازْ إِڭُّورْ، مَاحنْذْ أَذْ إِنْذهْ إِصُورَافْ نّسْ.
23 Eu sei, ó S enhor , que nossa vida não nos pertence; não somos capazes de planejar o próprio caminho.
24 سڭّمْ أَيِي، سِيذِي، مَاشَا س ڒْحقّْ، وَارْ إِدْجِي ذڭْ وغْضَابْ نّشْ، حِيمَا وَارْ ذ أَيِي ثَارِّيذْ ذ وَالُو.
24 Por isso, S enhor , corrige-me, mas não sejas severo demais; não uses tua ira, pois se o fizesses eu morreria.
25 زدْجعْ أَسْعَارْ نّشْ خْ ڒڭْنُوسْ نِّي وَارْ شكْ إِسِّيننْ، ؤُ خْ ثْقبَّاڒْ نِّي وَارْ إِتّْڒِيغِينْ إِسمْ نّشْ، مِينْزِي نِيثْنِي صَارْضنْ يَاعْقُوبْ، صَارْضنْ ث ؤُشَا قْضَانْ خَاسْ، هذْمنْ أَمْشَانْ ن ثْزذِّيغْثْ نّسْ.“
25 Derrama tua fúria sobre as nações que não te conhecem, sobre os povos que não invocam teu nome. Pois devoraram teu povo, Israel; sim, o devoraram e o consumiram, transformando a terra num lugar desolado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.