Jó 3
rifa (RIFA) vs NTLH
1 أَوَارْنِي مَانْ أَيَا يَارْزمْ أَيُوبْ أَقمُّومْ نّسْ، إِنْعڒْ أَسّْ ن وخْڒَاقْ نّسْ.
1 — ausente —
2 أَيُوبْ إِطّفْ ذڭْ وَاوَاڒْ، إِنَّا:
2 — ausente —
3 أَذْ إِفْنَا أَسّْ إِ ذِي د-تّْوَاخڒْقغْ،
3 “Maldito o dia em que nasci! Maldita a noite em que disseram: ‘Já nasceu! É homem!’
4 أجّْ أَسّْ نِّي أَذْ إِذْوڒْ ذ ثَادْجسْثْ،
4 Que aquele dia vire escuridão! Que Deus, lá do alto, não se importe com ele, e que nunca mais a luz o ilumine!
5 إِڒِي ثَادْجسْثْ ذ ثِيڒِي ن ڒْموْثْ أَذْ خَاسْ أَرْزُونْثْ،
5 Que a escuridão e as trevas o dominem; que as nuvens o cubram e apaguem a luz do sol!
6 أَذْ ثكّسْ ثْكبَّاسْثْ يُودْجْغنْ دْجِيڒثْ نِّي،
6 Que aquela noite fique sempre escura e que desapareça do calendário!
7 خْزَارْ، أجّْ دْجِيڒثْ نِّي
7 Que seja solitária e triste aquela noite, e que nela não se escutem gritos de alegria!
8 أجّْ إِنِّي إِسّْفطّْحنْ أَسّْ،
8 Que seja amaldiçoada pelos feiticeiros, aqueles que têm poder sobre o monstro Leviatã !
9 أجّْ أَذْ تّْوَاكبّْسنْ إِثْرَانْ ن ثُوفُّوثْ نّسْ،
9 Que escureçam as estrelas da sua manhã; que ela espere a luz, e a luz não venha; e que a sua madrugada não chegue,
10 مَاغَارْ نتَّا وَارْ إِبلّعْ ثِيوُّورَا
10 pois ela deixou que minha mãe me desse à luz e não me poupou de todo este sofrimento!
11 مَايمِّي وَارْ مُّوثغْ
11 “Por que não nasci morto? Por que não morri ao nascer?
12 مَايمِّي ذ أَيِي رَاجَانْ إِفَادّنْ
12 Por que a minha mãe me segurou no colo? Por que me deu o seio e me amamentou?
13 خنِّي إِڒِي أَذْ زّْڒغْ ڒخُّو، أَذْ سّْقَارغْ.
13 Se eu tivesse morrido naquele momento, agora estaria dormindo, descansando em paz.
14 جْمِيعْ أَكْ-ذ إِجدْجِيذنْ
14 Estaria com reis e altas autoridades que reconstruíram palácios antigos
15 نِيغْ جْمِيعْ أَكْ-ذ ڒْحُوكَّامْ
15 ou estaria com governadores que encheram as suas casas de ouro e de prata.
16 نِيغْ نشّْ وَارْ تِّيڒِيغْ عَاذْ
16 Se a minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas, eu não teria existido e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia.
17 ذِينِّي سّْبدّنْ إِعفَّاننْ زِي صّْذعْ،
17 Na sepultura acaba a agitação dos maus, e ali repousam os que estão cansados.
18 ذِينِّي تَّاريَّاحنْ إِمحْبَاسْ مُوننْ،
18 Ali os prisioneiros descansam juntos e já não ouvem mais os gritos do capataz.
19 أَقَا ذِينْ أَمژْيَانْ ذ ؤُمقّْرَانْ،
19 Ali estão os importantes e os humildes, e os escravos ficam livres dos seus donos.
20 مَايمِّي ثمّوْشْ ثْفَاوْثْ إِ ڒْمسْكِينْ،
20 “Por que os infelizes continuam vendo a luz? Por que deixar que vivam os que têm o coração amargurado?
21 إِ يِينِّي إِتّْمژْرنْ ذِي ڒْموْثْ،
21 Eles esperam a morte, e ela não vem, embora a desejem mais do que riquezas.
22 إِنِّي إِفَارّْحنْ أَطَّاسْ
22 Eles ficam muito alegres e felizes quando por fim descem para a sepultura.
23 مَايمِّي ثمّوْشْ ثْفَاوْثْ إِ ورْيَازْ
23 Deus os faz caminhar às cegas e os cerca de todos os lados.
24 مِينْزِي ذڭْ ومْشَانْ ن وغْرُومْ إِنُو
24 “Em vez de comer, eu choro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 مِينْزِي ثُوغَا تّْنخْڒَاعغْ
25 Aquilo que eu temia foi o que aconteceu, e o que mais me dava medo me atingiu.
26 وَارْ غَارِي ڒْهُوذْنثْ، وَارْ أَرْسِيغْ شَا
26 Não tenho paz, nem descanso, nem sossego; só tenho agitação.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.