Jó 31

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 نشّْ ڭِّيغْ ڒْعَاهْذْ
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 مَاغَارْ مِينْ إِدْجَانْ خنِّي ثَاسْغَارْثْ
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 مَا وَارْ إِدْجِي أَضيّعْ إِكَّارْ-د إِ ؤُعفَّانْ،
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 مَا وَارْ إِتّْوِيڒِي نتَّا إِبْرِيذنْ إِنُو،
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 مَاڒَا ثُوغَا ؤُيُورغْ ذِي ڒخْذعْ،
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 أجّْ سِيذِي أَذْ أَيِي إِوْزنْ خنِّي
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 مَاڒَا إِصُورَافْ إِنُو فّْغنْ زڭْ وبْرِيذْ،
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 خنِّي أَذْ زَارْعغْ نشّْ،
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 مَاڒَا ؤُڒْ إِنُو إِتّْوَاغْوَا غَارْ إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ،
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 أجّْ خنِّي ثَامْغَارْثْ إِنُو
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 مَاغَارْ أَيَا ذ ڒفْضِيحثْ،
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 مَاغَارْ أَيَا ذ ثِيمسِّي ثتّتّْ أَڒْ أَهلّكْ،
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 مَاڒَا سّْحقَّارغْ ڒْحقّْ
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 مِينْ إِ غَا ڭّغْ خنِّي مَاڒَا سِيذِي إِكَّارْ،
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 ونِّي ذ أَيِي إِڭِّينْ ذڭْ ؤُعذِّيسْ ن يمَّا،
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 مَاڒَا قمّْحغْ أَمژْرِي ن إِمزْڒَاضْ
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 مَاڒَا نشّْ مْغِيرْ شِّيغْ
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 - مَاغَارْ زِي ثمْژِي إِيْمَا نتَّا غَارِي
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 مَاڒَا ژْرِيغْ إِجّنْ إِتّْوَاهلّكْ
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 مَاڒَا عمَّارْصْ وَارْ ذ أَيِي بَارْكنْثْ
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 مَاڒَا أَفُوسْ إِنُو إِهُودّْ خْ ؤُيُوجِيڒْ،
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 أجّْ خنِّي أَذْ أَيِي ثوْضَا
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 مَاغَارْ أَذْ خَافِي د-إِوْضَا
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 مَاڒَا ڭِّيغْ ؤُرغْ ذ أَثشْڒِي إِنُو،
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 مَاڒَا فَارْحغْ ؤُمِي إِمْغَارْ وَاڭْڒَا إِنُو،
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 مَاڒَا ژْرِيغْ ثَافَاوْثْ ن ثْفُوشْثْ خْمِي ثتّْوسّڭْ،
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 ؤُشَا إِتّْوَاغْوَا وُوڒْ إِنُو س ثْنُوفّْرَا،
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 خنِّي إِڒِي ؤُڒَا ذ مَانْ أَيَا ذ ڒْمُوعْصِييّثْ
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 مَاڒَا فَارْحغْ إِ أَرْژِييّثْ
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 نشّْ مَاشَا وَارْ جِّيغْ أَنغْ إِنُو أَذْ إِخْضَا،
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 مَاڒَا إِرْيَازنْ نِّي إِدْجَانْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ إِنُو
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ڒْبَارَّانِي
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 مَاڒَا نشّْ، أَمْ أَذَامْ، ذْڒِيغْ أَخطُّو إِنُو،
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 مِينْزِي ڭّْوذغْ زِي ڒْغَاشِي أَمقّْرَانْ،
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 مْڒِي غَارِي إِجّنْ ونِّي ذ أَيِي غَا إِسْڒنْ.
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 معْلِيكْ ؤُفِيغْ مَا وَارْ ث أَربُّوغْ
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 إِوَا، أَذْ أَسْ إِنِيغْ ڒْقدّْ ن إِصُورَافْ إِنُو،
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 مَاڒَا ڒعْرَاصِي إِنُو إِسْغُويْ خَافِي،
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 مَاڒَا شِّيغْ صَّابثْ نّسْ نْهْڒَا أَخدْجصْ،
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 أجّْ خنِّي أَذْ إِغْمِي شْبَارْقْ أَكْ-ذ إِسنَّاننْ
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.