Isaías 38
rifa (RIFA) vs NAA
1 ذڭْ وُوسَّانْ نِّي إِحْڒشْ حِيزْقِييَا س إِجّْ ن ڒحْڒَاشْ إِنقّنْ. يُوسَا-د غَارسْ ؤُنَابِي إِشَاعْيَا، مِّيسْ ن أَمُوصْ، إِنَّا أَسْ: ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’أوْشْ ڒُومُورَاثْ إِ ثَادَّارْثْ نّشْ، مَاغَارْ أَذْ ثمّْثذْ، وَارْ ثتّْغِيمِيذْ ثدَّارذْ عَاذْ كْثَارْ.‘ “
1 Por esse tempo, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: — Assim diz o
2 خنِّي إِنّقْڒبْ حِيزْقِييَا س ؤُغمْبُوبْ نّسْ غَارْ ڒْحِيضْ ؤُشَا إِژُّودْجْ غَارْ سِيذِي،
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor .
3 إِنَّا: ”أَ، سِيذِي، عْقڒْ أَقَا نشّْ ؤُيُورغْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ س ڒَامَانْ ؤُ س يِيجّْ ن وُوڒْ إِكمّْڒنْ ؤُ ڭِّيغْ مِينْ إِدْجَانْ نِيشَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ نّشْ.“ ؤُشَا إِبْذَا حِيزْقِييَا إِتّْرُو س جّْهذْ.
3 Ezequias disse: — Ó E Ezequias chorou amargamente.
4 يُوسَا-د وَاوَاڒْ ن سِيذِي غَارْ إِشَاعْيَا، إِنَّا:
4 Então a palavra do Senhor veio a Isaías, dizendo:
5 ”ؤُيُورْ، إِنِي إِ حِيزْقِييَا: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، أَربِّي ن بَابَاشْ ذَاوُوذْ: نشّْ سْڒِيغْ إِ ثْژَادْجِيثْ نّشْ ؤُ ژْرِيغْ إِمطَّاونْ نّشْ. خْزَارْ، نشّْ أَذْ أَرْنِيغْ خمّسْطَاشْ ن إِسڭّْوُوسَا إِ وُوسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّشْ.
5 — Vá e diga a Ezequias: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, seu pai: “Ouvi a sua oração e vi as suas lágrimas. Acrescentarei quinze anos à sua vida.
6 نشّْ أَذْ شكْ سّْنجْمغْ زڭْ ؤُفُوسْ ن ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ، ؤُڒَا ذ ثَانْذِينْثْ. نشّْ أَذْ سّڒْقِيغْ خْ ثنْذِينْثْ-أَ.
6 Livrarei das mãos do rei da Assíria tanto você quanto esta cidade. Eu defenderei esta cidade.
7 أَيَا أَذْ يِيڒِي ذ ڒعْڒَامثْ ن سِيذِي إِ شكْ، أَقَا سِيذِي أَذْ إِڭّْ أَوَاڒْ-أَ نِّي إِنَّا.
7 Este é o sinal que você receberá do Senhor para indicar que ele cumprirá o que prometeu:
8 خْزَارْ، أَذْ سّْعقْبغْ ثِيڒِي خْ ثْرفِّيذِينْ ن أَحَازْ نِّي د-إِهْوَانْ خْ ثْرفِّيذِينْ ن دّْرُوجْ ن ثْفُوشْثْ،عشْرَا ن ثْرفِّيذِينْ.‘ “ خنِّي ثعْقبْ-د ثْفُوشْثْعشْرَا ن ثْرفِّيذِينْ خْ ثْرفِّيذِينْ نِّي زِي د-ثهْوَا.
8 eis que farei retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz.” Assim, o sol retrocedeu os dez graus que já havia declinado.
9 ثِيرَا ن حِيزْقِييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، ڒَامِي ثُوغَا إِحْڒشْ ؤُشَا إِڭّنْفَا زِي ڒهْڒَاشْ نّسْ.
9 Este é o cântico que Ezequias, rei de Israel, escreveu depois de ter estado doente e se ter restabelecido:
10 ”نشّْ نِّيغْ: ’ڒخُّو ذڭْ وزْينْ ن وُوسَّانْ ن ثُوذَارْثْ إِنُو إِتّْخصَّا أَذْ ؤُيُورغْ خْ ثوُّورَا ن ڒَاخَارْثْ. مِينْ إِقِّيمنْ ن إِسڭّْوُوسَا إِنُو تّْوَاكّْسنْ زَّايِي.‘
10 Eu disse: “Em pleno vigor de meus dias, hei de passar pelas portas do além; fui privado do resto dos meus anos.
11 نشّْ نِّيغْ: ’وَارْ ژَترّغْ عَاذْ سِيذِي، سِيذِي، ذِي ثمُّورْثْ ن يِينِّي إِدَّارنْ، وَارْ تّْوِيڒِيغْ عَاذْ إِوْذَانْ أَكْ-ذ إِمزْذَاغْ ن ڒَاخَارْثْ.‘
11 Eu disse: já não verei o Senhor , o jamais verei homem algum entre os moradores do mundo.
12 ثِيشْڒِي ن ثُوذَارْثْ إِنُو أَذْ ت خَافِي أَرْژنْ، أَذْ زَّايِي ت كّْسنْ أَمْ كّْسنْ أَقِيضُونْ ن ؤُمكْسَاوْ. أَمْ بُو-ؤُزطَّا ضفْسغْ ثُوذَارْثْ إِنُو. أَذْ أَيِي إِقسّْ زِي دّبُّوزْ ن ثْخيَّاضْثْ: أَذْ ثقْضِيذْ ثُوذَارْثْ إِنُو جَارْ وَاسّْ ذ دْجِيڒثْ!
12 A minha habitação foi arrancada e removida para longe de mim, como a tenda de um pastor. Como tecelão, enrolei a minha vida; ele me cortará do tear; do dia para a noite darás cabo de mim.
13 رَاجِيغْ س صّْبَارْ أَڒْ أَثفُّو. نتَّا أَذْ يَارْژْ مَارَّا إِغْسَانْ إِنُو أَمْ وَايْرَاذْ: أَذْ ثقْضِيذْ ثُوذَارْثْ إِنُو جَارْ ؤُثفُّو ذ دْجِيڒثْ!
13 Esperei com paciência até a madrugada, mas ele, como leão, quebrou todos os meus ossos; do dia para a noite darás cabo de mim.”
14 تّْجِيوْجِيوغْ أَمْ ثْفَاڒْدْجسْثْ إِتّنّْضنْ أَمْ ثطَّاوْ، تّْڭرْڭُورغْ أَمْ ثذْبِيرْثْ. سّْڭعّْذغْ ثِيطَّاوِينْ إِنُو: ’أَ سِيذِي إِنُو، نشّْ تّْوَاحْصَارغْ، إِڒِي ذ أَضْمَانْ إِ نشّْ!‘
14 “Eu sussurrava como a andorinha ou o grou e gemia como a pomba; os meus olhos se cansaram de olhar para cima. Ó Senhor, ando oprimido! Sê tu o meu fiador!
15 مِينْ غَا إِنِيغْ؟ مِينْ ذ أَيِي إِنَّا، أَقَا إِڭَّا إِ-ث. مَارَّا إِسڭّْوُوسَا ن ثُوذَارْثْ إِنُو أَذْ كّغْ خْ ثَارْزُوڭِي ن ڒعْمَارْ إِنُو.
15 Que direi? Como falou, assim ele me fez; andarei vagarosamente pelo resto dos meus anos, por causa da amargura da minha alma.”
16 ’أَ سِيذِي إِنُو، خْ مَانْ أَيَا إِزمَّارْ بْنَاذمْ أَذْ إِدَّارْ ؤُشَا سنّجْ إِ مَارَّا أَيَا أَقَا ذَايسْ ثُوذَارْثْ ن بُوحْبڒْ إِنُو، مَاغَارْ شكْ أَذْ أَيِي ثڭّنْفِيذْ ؤُ شكْ أَذْ أَيِي ثَارِّيذْ أَذْ ذوْڒغْ غَارْ ثُوذَارْثْ!
16 “Senhor, por causa destas coisas vivem os homens, e inteiramente delas depende o meu espírito. Portanto, restaura a minha saúde e faze-me viver.
17 خْزَارْ، ثَارْزُوڭِي ثُوغَا ثَارْزڭْ أَيِي إِ ڒهْنَا. شكْ ثْڒسْقذْ غَارْ ڒعْمَارْ إِنُو أَطَّاسْ أَڒَامِي ذ أَيِي ثحْضِيذْ زڭْ وحْفُورْ ن ثُورْصُوضِي، مَاغَارْ ثنْضَارذْ مَارَّا دّْنُوبْ إِنُو أَوَارْنِي إِ وعْرُورْ نّشْ.
17 Eis que foi para a minha paz que eu tive grande amargura; tu, porém, amaste a minha alma e a livraste da cova da corrupção, porque lançaste para trás de ti todos os meus pecados.
18 مَاغَارْ ڒَاخَارْثْ وَارْ شكْ ثْقَاذَا شَا، ڒْموْثْ وَارْ شكْ إِسّمْغَارْ. وِي غَا إِهْوَانْ ذڭْ وحْفُورْ، وَارْ تّْرِيجِينْ ڒَامَانْ نّشْ.
18 A sepultura não pode te louvar, nem a morte glorificar-te; os que descem à cova não esperam em tua fidelidade.
19 ونِّي إِدَّارنْ، أَ ونِّي إِدَّارنْ، أَقَا نتَّا أَذْ شكْ إِقَاذَا. بَابَاثْسنْ أَذْ إِسّْشنْ ڒَامَانْ نّشْ إِ إِحنْجِيرنْ نّسْ.‘ “
19 Os vivos, somente os vivos, esses te louvam, como hoje estou fazendo. Os pais darão a conhecer aos filhos a tua fidelidade.
20 ”سِيذِي يُوسَا-د حِيمَا أَذْ أَيِي إِسّنْجمْ. أَذْ نُورَارْ س ؤُزنْزُونْ خْ إِفِيڒَانْ إِنُو مَارَّا ؤُسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّغْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي.“
20 O Senhor veio salvar-me. Por isso, tangendo os instrumentos de cordas, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida, na Casa do
21 أَقَا إِنَّا إِشَاعْيَا: ”أجّْ إِ-ثنْ أَذْ أَوْينْ إِجّْ ن وغْرُومْ ن ثَازَارْثْ ؤُشَا أَذْ ث ڒثْفنْ خْ ثْحبُّوشْثْ، خنِّي أَذْ إِڭّنْفَا.“
21 Ora, Isaías tinha dito: — Peguem uma pasta de figos, ponham como emplastro sobre a úlcera, e ele irá recuperar a saúde.
22 حِيزْقِييَا أَقَا إِنَّا: ”مَانْ إِ غَا ثِيڒِي ڒعْڒَامثْ أَقَا نشّْ أَذْ سّْڭعّْذغْ عَاوذْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي؟“
22 E Ezequias tinha perguntado: — Qual será o sinal de que subirei à Casa do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.