Êxodo 29
rifa (RIFA) vs ARIB
1 ”ذ مَانْ أَيَا إِ ذ أَسنْ غَا ثڭّذْ، حِيمَا أَذْ ثنْ ثسّْقدّْسذْ، مَاحنْذْ أَذْ أَيِي إِڒِينْ ذ إِكهَّاننْ. كْسِي إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ؤُفُونَاسْ - ذ ثْنَاينْ ن وَاشْرَارنْ إِشْنَانْ قَاعْ،
1 Isto é o que lhes farás para os santificar, para que me administrem o sacerdócio: Toma um novilho e dois carneiros sem defeito,
2 ؤُ عَاوذْ أَغْرُومْ بْڒَا أَنْثُونْ ذ ڒمْسمْنَاثْ بْڒَا أَنْثُونْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ ذ ثڒْفَافْ بْڒَا أَنْثُونْ تّْوَاذهْننْثْ س زّشْثْ، ثِينِّي إِ غَا ثڭّذْ مَارَّا س وَارنْ أَزْذَاذْ ن يِيرْذنْ.
2 e pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com azeite, e coscorões ázimos, untados com azeite; de flor de farinha de trigo os farás;
3 أَذْ ثنْثْ ثڭّذْ ذڭْ إِشْثْ ن ثْسُودْجثْ ؤُشَا أَذْ ثنْثْ ثَاوْيذْ ذِي ثْسُودْجثْ جْمِيعْ أَكْ-ذ ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ ذ ثْنَاينْ ن إِشَارِّييّنْ.
3 e os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 أَذْ د-ثسّْقَارّْبذْ هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ؤُشَا أَذْ ثنْ ثسِّيرْذذْ س وَامَانْ.
4 Então farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação e os lavarás, com água.
5 أَذْ ثكْسِيذْ أَرُّوضْ، أَذْ ثْيَارْضذْ هَارُونْ ثْشَامِيرْ ذ ؤُسڒْحَامْ إِ ؤُپَالْطُو ذ ؤُپَالْطُو سِيمَانْثْ نّسْ ذ ثجْمشْثْ ؤُشَا أَذْ أَسْ ثْبيْسذْ س ثْحزَّامْثْ إِزوّْقنْ ن ؤُپَالْطُو.
5 Depois tomarás as vestes, e vestirás a Arão da túnica e do manto do éfode, e do éfode mesmo, e do peitoral, e lhe cingirás o éfode com o seu cinto de obra esmerada;
6 أَذْ ثسَّارْسذْ أَرژّثْ خْ ؤُزدْجِيفْ نّسْ ؤُ خْ أَرژّثْ أَذْ ثڭّذْ تَّاجْ إِقدّْسنْ ن وعْزَاڒْ.
6 e pôr-lhe-ás a mitra na cabeça; e sobre a mitra porás a coroa de santidade;
7 أَذْ ثكْسِيذْ زّشْثْ إِ وذْهَانْ ؤُشَا أَذْ ت ثْزدْجْعذْ خْ ؤُزدْجِيفْ نّسْ ؤُشَا أَذْ ث ثْذهْنذْ.
7 então tomarás o óleo da unção e, derramando-lho sobre a cabeça, o ungirás.
8 خنِّي أَذْ ثَاوْيذْ إِحنْجِيرنْ نّسْ، أَذْ أَسنْ ثْيَارْضذْ ثْشَامِيرَاثْ.
8 Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas,
9 أَذْ أَسنْ ثْبيْسذْ س ثْحزَّامْثْ، إِ هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ، ؤُشَا أَذْ أَسنْ ثَاركّْبذْ ثِيشُوشَّايْ. أَذْ غَارْسنْ ثِيڒِي ثُوكهَّانْثْ عْلَاحْسَابْ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ إِ ڒبْذَا. أَذْ ثَاڒقّْمذْ هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ.
9 e os cingirás com cintos, a Arão e a seus filhos, e lhes atarás as tiaras. Por estatuto perpétuo eles terão o sacerdócio; consagrarás, pois, a Arão e a seus filhos.
10 خنِّي أَذْ ثَاوْيذْ أَفُونَاسْ أَمژْيَانْ زَّاثْ إِ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ؤُ هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ أَذْ سَّارْسنْ إِفَاسّنْ نْسنْ خْ ؤُزدْجِيفْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ.
10 Farás chegar o novilho diante da tenda da revelação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça do novilho;
11 أَذْ ثْغَارْصذْ إِ ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
11 e imolarás o novilho perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
12 خنِّي أَذْ ثكْسِيذْ إِذَامّنْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ ؤُشَا أَذْ ثنْ ثڭّذْ س ؤُضَاضْ نّشْ خْ وَاشَّاونْ ن ؤُعَالْطَارْ ؤُشَا أَذْ ثْزدْجْعذْ مَارَّا إِذَامّنْ إِقِّيمنْ غَارْ إِضَارنْ ن ؤُعَالْطَارْ.
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre as pontas do altar, e todo o sangue restante derramarás à base do altar.
13 أَذْ ثكْسِيذْ عَاوذْ مَارَّا ثَاذُونْثْ نِّي إِذْڒِينْ أَذَانْ ذ مِينْ يُويْڒنْ غَارْ ثْسَا، ذ ثْنَاينْ ن ثِيژَّاڒْ أَكْ-ذ ثَاذُونْثْ إِ خَاسنْثْ إِدْجَانْ ؤُشَا أَذْ ثسّْبخَّارذْ أَيَا خْ ؤُعَالْطَارْ.
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins e a gordura que houver neles, e queimá-los-ás sobre o altar;
14 مَاشَا أَيْسُومْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ ذ يِيڒمْ نّسْ ذ ؤُمسَّاڒْ نّسْ أَذْ ثنْ ثسّْشمْضذْ س ثْمسِّي بَارَّا إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ، أَقَا ذ ثَاغَارْصْثْ ن دّنْبْ.
14 mas a carne do novilho, o seu couro e o seu excremento queimarás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 خنِّي أَذْ ثكْسِيذْ إِجّْ ن ؤُشَارِّي ؤُشَا هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ أَذْ سَّارْسنْ إِفَاسّنْ نْسنْ خْ ؤُزدْجِيفْ ن إِشَارِّي.
15 Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele,
16 أَذْ ثْغَارْصذْ إِ إِشَارِّي ؤُشَا أَذْ ثكْسِيذْ إِذَامّنْ نّسْ، أَذْ ثنْ ثْزدْجْعذْ خْ ؤُعَالْطَارْ زِي مَارَّا إِغزْذِيسنْ نّسْ.
16 e imolarás o carneiro e, tomando o seu sangue, o espargirás sobre o altar ao redor;
17 أَذْ ثبْضِيذْ إِشَارِّي ذ إِشدْجِيقنْ، أَذْ ثسِّيرْذذْ أَذَانْ نّسْ ذ إِشكْرَاذْ نّسْ ؤُشَا أَذْ ثنْ ثڭّذْ خْ إِشدْجِيقنْ نّسْ ؤُ خْ ؤُزدْجِيفْ نّسْ.
17 e partirás o carneiro em suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 أَذْ ثسِّيغذْ إِ إِشَارِّي أَمْ إِكْمڒْ خْ ؤُعَالْطَارْ، أَقَا ذ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ إِ سِيذِي، إِشْثْ ن ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ، أَقَا ذ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ثْمسِّي إِ سِيذِي.
18 Assim queimarás todo o carneiro sobre o altar; é um holocausto para o Senhor; é cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
19 خنِّي أَذْ ثكْسِيذْ إِشَارِّي نّغْنِي ؤُشَا هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ أَذْ سَّارْسنْ إِفَاسّنْ نْسنْ خْ ؤُزدْجِيفْ ن إِشَارِّي.
19 e imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos, como também sobre o dedo polegar da sua mão direita e sobre o dedo polegar do seu pé direito; e espargirás o sangue sobre o altar ao redor.
20 أَذْ ثْغَارْصذْ إِ إِشَارِّي ؤُشَا أَذْ ثكْسِيذْ زڭْ إِذَامّنْ نّسْ ؤُشَا أَذْ ثڭّذْ مَانْ أَيَا خْ إِغسْ ن ؤُمزُّوغْ أَفُوسِي ن هَارُونْ ؤُ خْ إِغسْ ن ؤُمزُّوغْ أَفُوسِي ن وَارَّاوْ نّسْ ؤُ عَاوذْ خْ ؤُضَاضْ ن يِيمزْ ن ؤُفُوسْ نْسنْ أَفُوسِي ؤُ خْ ؤُضَاضْ ن يِيمزْ ن ؤُضَارْ نْسنْ أَفُوسِي ؤُشَا أَذْ ثْزدْجْعذْ إِضَامّنْ إِقِّيمنْ خْ ؤُعَالْطَارْ زِي كُوڒْ جِّيهثْ.
20 Então tomarás do sangue que estará sobre o altar, e do óleo da unção, e os espargirás sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; assim ele será santificado e as suas vestes, também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
21 خنِّي أَذْ ثكْسِيذْ زڭْ إِذَامّنْ نِّي إِدْجَانْ خْ ؤُعَالْطَارْ ؤُ زِي زّشْثْ إِ وذْهَانْ ؤُشَا أَذْ زَّايْسنْ ثْرُوشّذْ هَارُونْ ذ وَارُّوضْ نّسْ ؤُشَا أَذْ ثْرُوشّذْ عَاوذْ أَرَّاوْ نّسْ ذ أَرُّوضْ ن وَارَّاوْ نّسْ أَكِيذسْ، حِيمَا أَذْ يِيڒِي إِتّْوَاقدّسْ، نتَّا ذ أَرُّوضْ نّسْ، ؤُڒَا ذ ثَارْوَا نّسْ ذ أَرُّوضْ ن ثَارْوَا نّسْ أَكِيذسْ.
21 Depois tomarás do carneiro a gordura e a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas e o redenho do fígado, os dois rins com a gordura que houver neles e a coxa direita {porque é carneiro de consagração},
22 أَذْ ثكْسِيذْ ثَاذُونْثْ ن إِشَارِّي ڒَا ذ ثَاذُونْثْ غَارْ ؤُنوَّارْ ڒَا ثَاذُونْثْ نِّي إِذْڒِينْ أَذَانْ، ؤُڒَا مِينْ يُويْڒنْ غَارْ ثْسَا ذ ثْنَاينْ ن ثِيژَّاڒْ س ثَاذُونْثْ إِ خَاسنْثْ إِدْجَانْ ذ أَشكْرُوذْ أَفُوسِي، مِينْزِي وَا ذ إِشَارِّي إِ ؤُذشّنْ ن إِكهَّاننْ.
22 e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
23 كْسِي عَاوذْ إِشْثْ ن ثشْنِيفْثْ ن وغْرُومْ ذ إِشْثْ ن ثمْسمّنْثْ ن وغْرُومْ إِتّْوَاسّْوجْذنْ س زّشْثْ ذ إِشْثْ ن ثڒْففْثْ زِي ثْسُودْجثْ ن وغْرُومْ بْڒَا أَنْثُونْ إِ إِدْجَانْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
23 e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
24 سَارْسْ مَانْ أَيَا مَارَّا خْ إِفَاسّنْ ن هَارُونْ ؤُ خْ إِفَاسّنْ ن وَارَّاوْ نّسْ ؤُشَا أَذْ ثنْ ثسّنْهزّذْ زِي سَّا غَارْ ذَا أَمْ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ونْهزِّي زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
24 e tudo porás nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos; e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor.
25 أَوَارْنِي أَسْ أَذْ ت ثكْسِيذْ زڭْ إِفَاسّنْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ ت ثسّْبخَّارذْ خْ ؤُعَالْطَارْ، خْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ، أَذْ ثِيڒِي ذ إِشْثْ ن ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي. أَقَا-ت ذ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ثْمسِّي إِ سِيذِي.
25 Depois o tomarás das suas mãos e o queimarás no altar sobre o holocausto, por cheiro suave perante o Senhor; é oferta queimada ao Senhor.
26 أَذْ ثكْسِيذْ إِذْمَارنْ ن إِشَارِّي إِ ؤُذشّنْ ن هَارُونْ ؤُشَا أَذْ ثنْ ثسّنْهزّذْ زِي سَّا غَارْ ذَا أَمْ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ونْهزِّي زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي. ثَانِيثَا أَذْ ثِيڒِي ذ ثَاسْغَارْثْ نّشْ.
26 Também tomarás o peito do carneiro de consagração, que é de Arão, e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor; e isto será a tua porção.
27 أَذْ ثسّْقدّْسذْ إِذْمَارنْ ن ثوْهِيبْثْ ن ونْهزِّي إِ إِتّْوَانْهزّنْ زِي سَّا غَارْ ذَا، ؤُڒَا ذ ؤُشكْرُوذْ إِ إِتّْوَانْهزّنْ زِي سَّا غَارْ ذَا ذ ونِّي إِتّْوَاسّْڭعّْذنْ. أَقَا-ثنْ زڭْ إِشَارِّي ن ؤُذشّنْ، أَمْ زڭْ ونِّي إِ يدْجَانْ إِ هَارُونْ أَمْ زڭْ ونِّي إِ يدْجَانْ إِ وَارَّاوْ نّسْ.
27 E santificarás o peito da oferta de movimento e a coxa da oferta alçada, depois de movida e alçada, isto é, aquilo do carneiro de consagração que for de Arão e de seus filhos;
28 أَيَا أَذْ يِيڒِي إِ هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ ذ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ إِ ڒبْذَا زِي جِّيهثْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، مِينْزِي ذ ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ إِ ثدْجَا. أَذْ ثِيڒِي ذ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ إِ غَا سّْڭعّْذنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل زِي ثْغَارْصَا نْسنْ ن ڒهْنَا. أَقَا ذ ثَاوْهِيبْثْ نْسنْ ن ؤُسْڭعّذْ إِ سِيذِي.
28 e isto será para Arão e para seus filhos a porção de direito, para sempre, da parte dos filhos de Israel, porque é oferta alçada; e oferta alçada será dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, oferta alçada ao Senhor.
29 أَرُّوضْ إِقدّْسنْ ن هَارُونْ أَذْ يِيڒِي إِ وَارَّاوْ نّسْ أَوَارْنِي أَسْ، مَاحنْذْ أَذْ ثنْ ذهْننْ ؤُ أَذْ ثنْ أَڒقْمنْ ذَايسْ.
29 As vestes sagradas de Arão ficarão para seus filhos depois dele, para nelas serem ungidos e sagrados.
30 مَانْ ونْ زڭْ إِحنْجِيرنْ نّسْ إِ غَا يِيڒِينْ ذ أَكهَّانْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ ؤُشَا أَذْ يَاذفْ غَارْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، مَاحنْذْ أَذْ إِسخَّارْ ذِي زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ، أَذْ ث يَارْضْ سبْعَا ن وُوسَّانْ.
30 Sete dias os vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da revelação para ministrar no lugar santo.
31 أَذْ ثكْسِيذْ إِشَارِّي إِ ؤُذشّنْ ؤُشَا أَذْ ثسّنْڭْوذْ أَيْسُومْ نّسْ ذڭْ إِجّْ ن ومْشَانْ إِقدّْسنْ.
31 Também tomarás o carneiro de consagração e cozerás a sua carne em lugar santo.
32 هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ أَذْ شّنْ أَيْسُومْ ن إِشَارِّي ذ وغْرُومْ إِ إِدْجَانْ ذِي ثْسُودْجثْ غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
32 E Arão e seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, à porta da tenda da revelação;
33 أَذْ شّنْ زِي مِينْ زِي إِتّْوَاڭّْ وسْڒَاحْ، حِيمَا أَذْ ثنْ ڒقّْمنْ ؤُ أَذْ ثنْ سّْقدّْسنْ. مَاشَا إِجّْ ن ؤُبَارَّانِي وَارْ زَّايسْ إِتّتّْ، مِينْزِي أَقَا ذ إِشْثْ ن ڒْحَاجّثْ ذ ثَامْقدّسْثْ.
33 e comerão as coisas com que for feita expiação, para consagrá-los, e para santificá-los; mas delas o estranho não comerá, porque são santas.
34 مَاڒَا إِشطّْ شَا زڭْ ويْسُومْ ن ثْغَارْصَا إِ ؤُذشّنْ نِيغْ زڭْ وغْرُومْ أَڒْ صّْبحْ، أَذْ ثسّْشمْضذْ مِينْ إِشطّنْ ذِي ثْمسِّي. إِتّْخصَّا وَارْ ث إِتّتّْ حذْ، مِينْزِي ذ إِشْثْ ن ڒْحَاجّثْ إِقدّْسنْ إِ يدْجَا.
34 E se sobejar alguma coisa da carne da consagração, ou do pão, até pela manhã, o que sobejar queimarás no fogo; não se comerá, porque é santo.
35 أَمُّو إِ غَا ثڭّذْ أَكْ-ذ هَارُونْ ؤُ أَكْ-ذ وَارَّاوْ نّسْ، أَذْ ثڭّذْ عْلَاحْسَابْ مَارَّا مِينْ ذ أَشْ وصِّيغْ. أَذْ ثنْ ثَاڒقّْمذْ سبْعَا ن وُوسَّانْ.
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos conforme tudo o que te hei ordenado; por sete dias os sagrarás.
36 كُوڒْ أَسّْ أَذْ ثسّْوجْذذْ أَفُونَاسْ أَمژْيَانْ ذ ثَاغَارْصْثْ ن دّنْبْ إِ وصْڒَاحْ ؤُشَا أَذْ ثكّْسذْ دّنْبْ خْ ؤُعَالْطَارْ ؤُمِي خَاسْ غَا ثسِّيوْضذْ أَصْڒَاحْ، ؤُشَا خنِّي أَذْ ث ثْذهْنذْ، مَاحنْذْ أَذْ ث ثسّْقدّْسذْ.
36 Também cada dia oferecerás para expiação o novilho de sacrifício pelo pecado; e purificarás o altar, fazendo expiação por ele; e o ungirás para santificá-lo.
37 سبْعَا ن وُوسَّانْ أَذْ ثڭّذْ أَصْڒَاحْ خْ ؤُعَالْطَارْ ؤُشَا أَذْ ث ثسّْقدّْسذْ، خنِّي أَذْ يِيڒِي ذ أَمْقدَّاسْ قَاعْ. ونِّي إِ غَا إِحَاذَانْ أَعَالْطَارْ، أَذْ يِيڒِي ذ أَمْقدَّاسْ.
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo; tudo o que tocar o altar será santo.
38 ذ مَانْ أَيَا إِ غَا ثسّْوجْذذْ خْ ؤُعَالْطَارْ: ثْنَاينْ ن إِزْمَارنْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ، كُوڒْ أَسّْ ڒبْذَا.
38 Isto, pois, é o que oferecerás sobre o altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente.
39 أَذْ ثسّْوجْذذْ إِجّْ ن يزْمَارْ ذِي صّْبحْ ؤُ إِزْمَارْ نّغْنِي أَذْ ث ثسّْوجْذذْ جَارْ بدُّو ن وزْينْ ن وَاسّْ أَڒْ د-ثوْضَا ثْمذِّيثْ.
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás à tardinha;
40 إِ يِيجّْ ن يزْمَارْ أَذْ ثكْسِيذْعشْرَا ذِي ثسْغَارْثْ ن إِجّْ ن إِفَا ن وَارنْ أَزْذَاذْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ دّْزنْ ت-إِ-د زِي زِّيثُونْ، ؤُ أَربْعَا ذِي ثسْغَارْثْ ن إِجّْ ن ؤُهِينُو ن بِينُو ذ ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسيّبْ.
40 com um cordeiro a décima parte de uma efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido, e para libação a quarta parte de um him de vinho.
41 أَذْ ثْغَارْصذْ إِ يزْمَارْ نّغْنِي جَارْ بدُّو ن وزْينْ ن وَاسّْ أَڒْ د-ثوْضَا ثْمذِّيثْ. أَذْ غَارسْ ثَارْنِيذْ ثَاوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ أَمْ مَامّشْ ثنِّي ن صّْبحْ ؤُ عَاوذْ ثَاوْهِيبْثْ نّسْ ن ؤُسيّبْ. أَقَا ذ ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ. أَقَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن ثْمسِّي إِ سِيذِي.
41 E o outro cordeiro oferecerás à tardinha, e com ele farás oferta de cereais como com a oferta da manhã, e conforme a sua oferta de libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor.
42 أَذْ ثِيڒِي ذ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ڒبْذَا ذِي مَارَّا جِّيڒَاثْ نْومْ غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، مَانِي غَا سّْمُونغْ أَكِيذْومْ، مَاحنْذْ أَذْ كِيذكْ سِّيوْڒغْ ذِينْ.
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor, onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 أَذْ مّْسَاڭَارغْ ذِينْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، ؤُ أَقِيضُونْ أَذْ إِتّْوَاقدّسْ س ؤُعُودْجِي إِنُو.
43 E ali virei aos filhos de Israel; e a tenda será santificada pela minha glória;
44 أَذْ سّْقدّْسغْ أَقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ذ ؤُعَالْطَارْ. أَذْ سّْقدّْسغْ عَاوذْ هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ، حِيمَا أَذْ أَيِي إِڒِينْ ذ إِكهَّاننْ.
44 santificarei a tenda da revelação e o altar; também santificarei a Arão e seus filhos, para que me administrem o sacerdócio.
45 أَذْ زذْغغْ ذِي ڒْوسْطْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، أَذْ أَسنْ إِڒِيغْ ذ أَربِّي
45 Habitarei no meio dos filhos de Israel, e serei o seu Deus;
46 ؤُشَا أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي نْسنْ، ونِّي ثنْ إِسُّوفّْغنْ زِي ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا، مَاحنْذْ أَذْ زذْغغْ ذِي ڒْوسْطْ نْسنْ. نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي نْسنْ.“
46 e eles saberão que eu sou o Senhor seu Deus, que os tirei da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.