Efésios 1

rifa (RIFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 بُولُوسْ، رَّاسُولْ ن يَاسُوع لْمَاسِيحْ عْلَاحْسَابْ ڒْخَاضَارْ ن أَربِّي، إِ يِينِّي إِدْجَانْ ذِي أَفَاسُوسْ، إِ إِمْقدَّاسنْ ذ يِينِّي يُومْننْ ذِي يَاسُوع لْمَاسِيحْ
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 أَرْضَا ذ ڒهْنَا أَذْ كِيذْومْ إِڒِينْ زِي أَربِّي، بَابَاثْنغْ، ؤُ زِي سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 أَذْ إِتّْوَابَاركْ أَربِّي، بَابَاسْ ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ، ونِّي ذ أَنغْ إِبَارْكنْ س مَارَّا لْبَارَاكَاثْ ن أَرُّوحْ إِ إِدْجَانْ ذڭْ إِجنْوَانْ ذِي لْمَاسِيحْ،
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 أَمْ مَامّشْ إِخْضَارْ أَنغْ ذَايسْ، ذڭْ ؤُمزْوَارُو قْبڒْ مَا أَذْ إِتّْوَاڭّْ ذْسَاسْ ن دُّونشْثْ، حِيمَا أَذْ نِيڒِي ذ إِمْقدَّاسنْ بْڒَا ڒْعِيبْ قِيبَاتْشْ نّسْ.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 ذِي ثَايْرِي إِزْوَارْ أَذْ أَنغْ يَارْشمْ إِ يِيخفْ نّسْ ؤُشَا أَقَا إِڭَّا أَنغْ ذ أَرَّاونْ ذِي يَاسُوع لْمَاسِيحْ أَمْ مَامّشْ ث إِخْسْ ڒْخَاضَارْ نّسْ،
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 إِ ؤُسمْغَارْ ن ؤُعُودْجِي ن أَرْضَا نّسْ إِ خَانغْ إِفَارّغْ ذڭْ ؤُمْعِيزّْ نّسْ.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 ذَايسْ غَارْنغْ أَسنْجمْ ذ وغْفَارْ ن دّْنُوبْ س إِذَامّنْ نّسْ عْلَاحْسَابْ أَڭْڒَا ن أَرْضَا نّسْ
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 إِ ذَايْنغْ إِدْجَانْ س ؤُفيّضْ، ذِي مَارَّا ثِيغِيثْ ذ مَارَّا ڒفْهَامثْ.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 أَقَا إِسَّارْڭبْ أَنغْ خْ سِّيرّْ ن ڒْخَاضَارْ نّسْ، إِ ثُوغَا إِزْعمْ قْبڒْ مَاحنْذْ أَذْ ث إِكمّڒْ ذڭْ يِيخفْ نّسْ،
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 حِيمَا، إِ ڒحْكَامثْ ن ؤُعمَّارْ ن زّْمَانَاثْ، أَذْ د-إِخْڒقْ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذڭْ إِجنْوَانْ ؤُ خْ ثمُّورْثْ ذ جْذِيذْ زڭْ ؤُزدْجِيفْ س لْمَاسِيحْ.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 أَقَا نتّْوَاخْضَارْ ذَايسْ، أَمْ مَامّشْ إِ إِزْوَارْ أَذْ إِمَّارْسْ إِ نشِّينْ ؤُ ثُوغَا إِخْسْ أَذْ زَّايْنغْ إِڭّْ، نتَّا ذ ونِّي إِتّڭّنْ مَارَّا عْلَاحْسَابْ لْقَارَارْ ن أَرَّايْ نّسْ،
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 حِيمَا نشِّينْ أَذْ نِيڒِي ذ إِمزْوُورَا إِ غَا إِسِّيثِيمنْ ذِي لْمَاسِيحْ إِ ؤُسمْغَارْ ن ؤُعُودْجِي نّسْ.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 ذَايسْ أَقَا ثسْڒِيمْ أَوَاڒْ ن ثِيذتّْ، ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ ن ؤُسنْجمْ نْومْ، خنِّي ثُومْنمْ ذَايسْ ؤُشَا ثكْسِيمْ أَشمِّيعْ ن أَرُّوحْ إِقدّْسنْ إِ ذ أَنغْ إِوَاعْذْ،
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 ونِّي ذ ڒْعَارْبُونْ ن ڒْوَارْثْ نّغْ إِ ؤُسنْجمْ ن يِينِّي إِدَّارنْ ؤُ إِ ؤُسمْغَارْ ن ؤُعُودْجِي نّسْ.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 خْزَارْ، س ؤُينِّي نشّْ، ڒَامِي سْڒِيغْ خْ لْ-إِيمَانْ نْومْ ذِي سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ ؤُ خْ ثَايْرِي نْومْ إِ مَارَّا إِمْقدَّاسنْ،
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 وَارْ بدّغْ شَا أَذْ قَاذِيغْ إِ كنِّيوْ نِيغْ أَذْ ذَايْومْ فكَّارغْ ذِي ثْژِيدْجَاثِينْ إِنُو،
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 حِيمَا أَربِّي ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ، بَابَاسْ ن ؤُعُودْجِي، أَذْ أَومْ إِوْشْ أَرُّوحْ ن ثِيغِيثْ ذ ؤُسَارْڭبْ حِيمَا أَذْ ث ثسّْنمْ،
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 ؤُشَا أَذْ أَومْ إِوْشْ ثِيفَاوْثْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن وُوڒَاونْ نْومْ، حِيمَا أَذْ ثسّْنمْ مَانْ أَسِيثمْ ن ثْڒَاغِيثْ نّسْ ذ مَامّشْ إِمْغَارْ أَڭْڒَا ن ؤُعُودْجِي ن ڒْوَارْثْ نّسْ ذِي مَارَّا إِمْقدَّاسنْ،
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 ؤُ مَامّشْ إِمْغَارْ أَطَّاسْ إِ يدْجَا جّهْذْ نّسْ ذَايْنغْ، ذڭْ إِنِّي يُومْننْ عْلَاحْسَابْ أَقَارُّو ن جّهْذْ ن صُّولْطَا نّسْ
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 إِ إِخدّْمنْ ذِي لْمَاسِيحْ ؤُمِي ث-إِ-د-إِسّْنكَّارْ زِي ثَادَّارْثْ ن إِمتِّيننْ ؤُشَا إِڭَّا إِ-ث غَارْ ؤُغزْذِيسْ أَفُوسِي نّسْ ذڭْ إِجنْوَانْ،
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 سنّجْ إِ كُوڒْ أَزدْجِيفْ ذ صُّولْطَا ذ جّهْذْ ذ ڒحْكَامثْ ذ مَارَّا إِسمْ إِتّْوَاسمَّانْ، وَارْ إِدْجِي ذِي دُّونشْثْ-أَ وَاهَا، مَاشَا عَاوذْ ذِي ثنِّي إِ د غَا يَاسنْ.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 أَقَا نتَّا يَارَّا أَسْ-د مَارَّا سَاذُو إِضَارنْ نّسْ ؤُ ونِّي إِدْجَانْ سنّجْ إِ مَارَّا، أَقَا إِڭَّا إِ-ث ذ أَزدْجِيفْ إِ ثْمسْمُونْثْ،
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 ثنِّي ذ أَرِّيمثْ نّسْ ؤُڒَا ذ أَعمَّارْ ن ونِّي إِتّْعمَّارنْ كُوڒْشِي ذِي مَارَّا.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.