Atos 11

rifa (RIFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 رُّوسُولْ ذ ثَاوْمَاثْ إِنِّي إِدْجَانْ ذِي يَاهُوذِييَّا سْڒِينْ بلِّي ؤُڒَا ذ ڒڭْنُوسْ قبْڒنْ وَاوَاڒْ ن أَربِّي.
1 Ora, ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judéia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 ڒَامِي إِڭعّذْ شِيمْعُونْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ، مْشُوبّْشنْ أَكِيذسْ إِنِّي إِدْجَانْ زڭْ وخْثَانْ.
2 E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 نَّانْ، بلِّي نتَّا يُوذفْ-د غَارْ إِوْذَانْ إِ وَارْ إِتّْوَاخثْننْ، إِشَّا أَكِيذْسنْ.
3 dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 مَاشَا شِيمْعُونْ إِقْضعْ ذَايْسنْ ڒْهَارْذْ، ؤُشَا إِبْذَا أَذْ أَسنْ إِعَاوذْ أَوَاڒْ إِضْفَارْ ؤُمَاسْ:
4 Pedro, porém, começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 ”ڒَْامِي ثُوغَا أَيِي ذِي ثنْذِينْثْ ن يَافَّا تّْژَادْجِيغْ، ژْرِيغْ ذڭْ إِجّْ ن ڒوْحِييْ أَقَا إِشْثْ ن ڒْقشْعثْ أَمْ ثْشُوقّثْ ثَامقّْرَانْثْ ن ڒقْطنْ أَزْذَاذْ إِتّْوَاطّْفنْ زِي أَربْعَا ن ثْغمُّورَا نّسْ ثهْوَا-د زڭْ ؤُجنَّا، ثِيوضْ-د غَارِي.
5 Estava eu orando na cidade de Jope, e em êxtase tive uma visão; descia um objeto, como se fosse um grande lençol, sendo baixado do céu pelas quatro pontas, e chegou perto de mim.
6 خْزَارغْ مْلِيحْ ؤُ ژْرِيغْ أَقَا ذَايسْ إِمُودَّارنْ ن ثمُّورْثْ س أَربْعَا ن إِضَارنْ ذ إِمُودَّارنْ إِنِّي إِتّْبُوعنْ خْ ثمُّورْثْ ؤُڒَا ذ إِجْضَاضْ ن ؤُجنَّا.
6 E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 سْڒِيغْ أَوَارْنِي أَيِي إِشْثْ ن ثْمِيجَّا، ثنَّا أَيِي: ’أَ شِيمْعُونْ، كَّارْ، غَارْصْ، ثشّذْ!‘
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro, mata e come.
8 مَاشَا نشّْ نِّيغْ: ’لَّ، أَ سِيذِي،عمَّارْصْ وَارْ يُوذِيفْ عَاذْ غَارْ ؤُقمُّومْ إِنُو مِينْ وَارْ إِزْذِيڭنْ نِيغْ مِينْ إِدْجَانْ ذ ڒحْرَامْ.‘
8 Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum e imunda.
9 ثنَّا خَافِي ثْمِيجَّا زڭْ ؤُجنَّا عَاوذْ: ’مِينْ إِسِّيزْذڭْ أَربِّي، وَارْ د ث ثتَّارِّيذْ شَا شكْ ذ ڒحْرَامْ!‘
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 مَانْ أَيَا إِمْسَارْ ثْڒَاثَا ن إِمُورنْ ؤُشَا خنِّي إِتّْوَاسّْجْبذْ مَارَّا عَاوذْ غَارْ ؤُجنَّا.
10 Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
11 ؤُ خْزَارْ، ڒخْذنِّي أَقَا ذِينْ ثْڒَاثَا ن يرْيَازنْ إِنِّي غَارِي د-إِتّْوَاسّكّنْ زِي كُورْنِيلِييُوسْ زِي قَايْصَارِييَا، بدّنْ غَارْ ثوَّارْثْ ن ڒمْرَاحْ مَانِي ذ أَيِي ثُوغَا.
11 E eis que, nesse momento, pararam em frente à casa onde estávamos três homens que me foram enviados de Cesaréia.
12 إِنَّا أَيِي أَرُّوحْ أَقَا إِتّْخصَّا أَذْ كِيسنْ رَاحغْ بْڒَا مَا أَذْ شكّغْ. ثُوغَا أَكِيذِي ؤُڒَا ذ ستَّا ن وَاوْمَاثنْ ؤُ نُوذفْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن ورْيَازْ نِّي.
12 Disse-me o Espírito que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos foram comigo e entramos na casa daquele homem.
13 نتَّا إِسَّارْڭبْ أَنغْ مَامّشْ إِژْرَا إِجّْ ن لْمَالَاكْ إِ إِبدّنْ ذِي ثَادَّارْثْ نّسْ، ونِّي ذ أَسْ إِنَّانْ: ’سكّْ إِجّْ ن ورْيَازْ غَارْ يَافَّا، ثْعَارْضذْ خْ شِيمْعُونْ ونِّي ؤُمِي تّْكنَّانْ بُوطْرُوسْ.
13 E ele nos contou como vira em pé em sua casa o anjo, que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 نتَّا أَذْ أَشْ إِسِّيوڒْ أَوَاڒنْ إِ زِي غَا ثطّْفذْ ثُوذَارْثْ، شكْ ذ مَارَّا ثَادَّارْثْ نّشْ.‘
14 o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 ؤُمِي قِّيمغْ سِّيوْڒغْ، إِهْوَا-د أَرُّوحْ إِقدّْسنْ خَاسنْ أَمْ مَامّشْ خَانغْ د-إِهْوَا عَاوذْ غَارْ ؤُمزْوَارُو.
15 Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio.
16 تّْوَاسّْعقْڒغْ خْ وَاوَاڒْ ن سِيذِيثْنغْ، مَامّشْ إِنَّا: ’يُوحَانَّا ثُوغَا إِسّغْضَاصْ س وَامَانْ مَاشَا كنِّيوْ أَذْ تّْوَاسّْغضْصمْ س أَرُّوحْ إِقدّْسنْ.‘
16 Lembrei-me então da palavra do Senhor, como disse: João, na verdade, batizou com água; mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 مَاڒَا أَربِّي إِوْشَا ثَاموْشِي-يَا إِ ڒڭْنُوسْ نِّي يُومْننْ ذِي سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ أَمْ مَامّشْ ذ أَنغْ ت إِوْشَا، خنِّي مِينْ عْنِيغْ نشّْ مَاحنْذْ أَذْ سّْبدّغْ أَربِّي؟“
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que dera também a nós, ao crermos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 ؤُمِي سْڒِينْ أَوَاڒنْ-أَ، هدّْننْ، سّمْغَارنْ أَربِّي، نَّانْ: ”أَذْ ثَاغْ إِوْشَا أَربِّي ؤُڒَا إِ ڒڭْنُوسْ مَاحنْذْ أَذْ د-ذوْڒنْ أَذْ ثُوبنْ إِ ثُوذَارْثْ.“
18 Ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Assim, pois, Deus concedeu também aos gentios o arrependimento para a vida.
19 إِنِّي إِتّْوَازُوزَّارنْ زِي سِّيبّثْ ن ڒْمحْنثْ إِ إِمْسَارنْ س سِّيبّثْ ن سْثِيفَانُوسْ، ژْوَانْ غَارْ فِينِيقِييَا ؤُ غَارْ جّْوَايهْ ن قُوبْرُوسْ ؤُ غَارْ أَنْثِييُوخِييَا، أَمْ وَارْ سِّيوِيڒنْ أَكْ-ذ حذْ س وَاوَاڒْ مْغِيرْ أَكْ-ذ وُوذَاينْ وَاهَا.
19 Aqueles, pois, que foram dispersos pela tribulação suscitada por causa de Estêvão, passaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 ثُوغَا ذِينْ جَارْ أَسنْ شَا ن يرْيَازنْ زِي قُوبْرُوسْ ؤُ زِي قَايْرَاوَانْ إِنِّي، أَڒَامِي د-ؤُسِينْ غَارْ أَنْثِييُوخِييَا، ثُوغَا إِسَّاوَاڒنْ أَكْ-ذ إِيُونَانِييّنْ، بَارّْحنْ أَسنْ س ڒخْبَارْ أَصبْحَانْ ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع.
20 Havia, porém, entre eles alguns cíprios e cirenenses, os quais, entrando em Antioquia, falaram também aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 ثُوغَا أَفُوسْ ن سِيذِي أَكِيذْسنْ ؤُشَا أَطَّاسْ ؤُمْننْ، ذوْڒنْ-د غَارْ سِيذِي.
21 E a mão do Senhor era com eles, e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 إِكَّا-د ڒخْبَارْ خَاسنْ خْ إِمزُّوغنْ ن أَيْثْ ن ثْمسْمُونْثْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ. نِيثْنِي سّكّنْ بَارْ-نَابَا غَارْ أَنْثِييُوخِييَا.
22 Chegou a notícia destas coisas aos ouvidos da igreja em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia;
23 أَڒَامِي د-يِيوضْ ذِينْ، إِژْرَا أَرْضَا ن أَربِّي، ؤُشَا إِفَارْحْ، إِعْڒمْ أَسنْ حِيمَا أَذْ قِّيمنْ تّْشبَّارنْ ذِي سِيذِيثْنغْ س مَارَّا ؤُڒْ نْسنْ.
23 o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortava a todos a perseverarem no Senhor com firmeza de coração;
24 مِينْزِي ثُوغَا-ث ذ أَرْيَازْ إِسڭّذْ، إِشُّورْ س أَرُّوحْ إِقدّْسنْ ذ لْ-إِيمَانْ، ؤُشَا إِجّْ ن ؤُبَارُّو ذ أَمقّْرَانْ ن إِوْذَانْ إِمَّارْنِي-د غَارْ سِيذِيثْنغْ.
24 porque era homem de bem, e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 خنِّي إِرُوحْ غَارْ ثَارْسُوسْ حِيمَا أَذْ يَارْزُو خْ شَاوُولْ،
25 Partiu, pois, Barnabé para Tarso, em busca de Saulo;
26 ؤُشَا أَڒَامِي ث يُوفَا، يِيوِي إِ-ث أَكِيذسْ غَارْ أَنْثِييُوخِييَا. ؤُشَا إِمْسَارْ أَقَا نِيثْنِي مُوننْ ذِي ثْمسْمُونْثْ أَسڭّْوَاسْ إِكْمڒْ ؤُشَا سّْڒمْذنْ إِجّْ ن ڒْغَاشِي ذ أَمقّْرَانْ. زِي ڒْوقْثْ نِّي تّْوَاسمَّانْ إِمحْضَارنْ ذ ’إِمَاسِيحِييّنْ‘ إِ ؤُمُورْ أَمزْوَارُو.
26 e tendo-o achado, o levou para Antioquia. E durante um ano inteiro reuniram-se naquela igreja e instruíram muita gente; e em Antioquia os discípulos pela primeira vez foram chamados cristãos.
27 ذڭْ وُوسَّانْ نِّي هْوَانْ-د شَا ن إِنَابِييّنْ زِي ؤُرْشَالِيمْ غَارْ ذِينْ.
27 Naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia;
28 ؤُشَا إِكَّارْ إِجّْ ن زَّايْسنْ قَّارنْ أَسْ أَغابُوسْ، إِعْڒمْ أَسنْ س أَرُّوحْ بلِّي إِجّْ ن ڒَاژْ إِمْغَارْ أَذْ يكّْ خْ مَارَّا ثَامُّورْثْ. ؤُشَا يُوسَا-د ڒَاژْ-أَ ذڭْ وُوسَّانْ ن قَايْصَارْ كْلُوذِييُوسْ.
28 e levantando-se um deles, de nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome por todo o mundo, a qual ocorreu no tempo de Cláudio.
29 خنِّي ڭِّينْ إِمحْضَارنْ أَقَا كُوڒْ إِجّْ زَّايْسنْ أَذْ إِڭّْ شَا ن ثْوِيزَا غَارْ ؤُغزْذِيسْ عْلَاحْسَابْ ثِيزمَّارْ نّسْ إِ وَاوْمَاثنْ إِ إِزدّْغنْ ذِي يَاهُوذِييَّا.
29 E os discípulos resolveram mandar, cada um conforme suas posses, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia;
30 ؤُشَا أَمنِّي إِ ڭِّينْ نِيثْنِي، ؤُشَا سّكّنْ ث ذِينْ غَارْ إِمْغَارنْ ن ڒْڭنْسْ إِ ذِينْ إِدْجَانْ س ؤُفُوسْ ن بَارْ-نَابَا ذ شَاوُولْ.
30 o que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.