2 Reis 14
rifa (RIFA) vs NVI
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ ثْنَاينْ ن يُووَاشْ، مِّيسْ ن يَاهُويَاحَازْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِذْوڒْ أَمَاصْيَا، مِّيسْ ن يُووَاشْ، ذ أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا.
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar.
2 نتَّا ثُوغَا غَارسْ خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ. يمَّاسْ قَّارنْ أَسْ يَاهُوعَاذَانْ، زِي ؤُرْشَالِيمْ.
2 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jeoadã; ela era de Jerusalém.
3 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ نِيشَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، مَاشَا وَارْ إِدْجِي أَمْ بَابَاسْ ذَاوُوذْ. إِڭَّا نِيشَانْ أَمْ مَامّشْ إِڭَّا بَابَاسْ يُووَاشْ.
3 Ele fez o que o Senhor aprova, mas não como Davi, seu predecessor. Em tudo seguiu o exemplo do seu pai Joás.
4 مْغِيرْ وَارْ تّْوَاكّْسنْثْ ڒڭْعُوذِي. ڒْڭنْسْ يِيوِي عَاذْ ثِيغَارْصَا ذ ثوْهِيبِينْ ن ڒبْخُورْ خْ ڒڭْعُوذِي.
4 Contudo, os altares não foram derrubados; o povo continuava a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles.
5 ؤُمِي ثُوغَا ثَاڭلْذَا ثمْثنْ ذڭْ إِفَاسّنْ نّسْ، إِمْسَارْ بلِّي نتَّا إِنْغَا إِمْسخَّارنْ نِّي إِنْغِينْ أَجدْجِيذْ، بَابَاسْ.
5 Quando sentiu que tinha o reino sob pleno controle, mandou executar os oficiais que haviam assassinado o rei, seu pai.
6 مَاشَا إِحنْجِيرنْ ن إِقتَّاڒنْ وَارْ ثنْ إِنْغِي شَا، أَمْ مَامّشْ ث يُورَا ذڭْ وذْلِيسْ إِتّْوَانّْضنْ ن شَّارِيعَا ن مُوسَا، إِ ذِي إِوصَّا سِيذِي، إِنَّا: ”إِبَابَاثنْ وَارْ تّْوَانقّنْ ذِي سِّيبّثْ ن إِحنْجِيرنْ نْسنْ ؤُڒَا إِحنْجِيرنْ وَارْ تّْوَانقّنْ ذِي سِّيبّثْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ، مَاغَارْ كُوڒْ إِجّْ أَذْ إِتّْوَانغْ خْ دّْنُوبْ ن يِيخفْ نّسْ.“
6 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, de acordo com o que está escrito no livro da Lei de Moisés, onde o Senhor ordenou: "Os pais não morrerão no lugar dos filhos, nem os filhos no lugar dos pais; cada um morrerá pelo seu próprio pecado".
7 نتَّا إِغْڒبْ خْ أَيْثْ ن إِذُومْ ذِي ثغْزُورْثْ ن ثْمدْجَاحْثْ،عشْرَا أَڒفْ ن يرْيَازنْ، ؤُ إِطّفْ سَالَاعْ ذڭْ ؤُمنْغِي ؤُ إِڭَّا أَسْ يَاقْثَايِيلْ، أَڒْ أَسّْ-أَ.
7 Foi ele que derrotou dez mil edomitas no vale do Sal e conquistou a cidade de Selá em combate, dando-lhe o nome de Jocteel, nome que tem até hoje.
8 خنِّي إِسّكّْ أَمَاصْيَا إِرقَّاسنْ غَارْ يُووَاسْ، مِّيسْ ن يَاهُويَاحَازْ، مِّيسْ ن يَاهُو، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِنَّا: ”أَسْ-د، أجّْ أَنغْ أَذْ نمّڒْقَا إِ ؤُمنْغِي.“
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz e neto de Jeú, rei de Israel, com este desafio: "Venha me enfrentar".
9 مَاشَا يُووَاشْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِسّكّْ إِجّْ ن ؤُرقَّاسْ غَارْ أَمَاصْيَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِنَّا: ”شْبَارْقْ أَكْ-ذ إِسنَّاننْ إِ إِغمّْينْ خْ إِذُورَارْ ن لُوبْنَانْ، إِسّكّْ إِشْثْ ن ثبْرَاثْ غَارْ ثْشجَّارْثْ ن ثنْڭلْثْ خْ إِذُورَارْ ن لُوبْنَانْ، إِنَّا: ’أوْشْ يدْجِيسْ ذ ثَامْغَارْثْ إِ مِّي!‘ مَاشَا إِجّْ ن ڒْوحْشْ ن ڒخْڒَا إِ ذِينْ يُويُورنْ خْ إِذُورَارْ ن لُوبْنَانْ، إِكَّا ؤُ إِعْفسْ خْ شْبَارْقْ أَكْ-ذ إِسنَّاننْ.
9 Contudo, Jeoás respondeu a Amazias: "O espinheiro do Líbano enviou uma mensagem ao cedro do Líbano: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. Mas um animal selvagem do Líbano veio e pisoteou o espinheiro.
10 إِوَا شكْ ثْغڒْبذْ خْ إِذُومْ ؤُ ڒخُّو ثْذوْڒذْ ذَايكْ نّْفَاخثْ ذڭْ وُوڒْ نّشْ. طّفْ ذڭْ ؤُوقَّارْ إِ غَاركْ ؤُ قِّيمْ ذِي ثَادَّارْثْ نّشْ، مِينْزِي مَايمِّي غَا ثمّنْضَارذْ إِخفْ نّشْ ذِي ڒْغَارْ ؤُ أَذْ ثوْضِيذْ، شكْ ذ يَاهُوذَا أَكِيذكْ؟“
10 De fato, você derrotou Edom e agora está arrogante. Comemore a sua vitória, mas fique em casa! Por que provocar uma desgraça que levará você e também Judá à ruína? "
11 مَاشَا أَمَاصْيَا وَارْ إِخْسْ أَذْ إِسڒْ، ؤُشَا يُووَاشْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِڭعّذْ أَڒَامِي نتَّا ذ أَمَاصْيَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، مّْقَابَاڒنْ غَارْ بَايْثْ-شَامْسْ إِ إِدْجَانْ ذِي يَاهُوذَا.
11 Amazias, porém, não quis ouvi-lo, de modo que Jeoás, rei de Israel, o atacou. Ele e Amazias, rei de Judá, enfrentaram-se em Bete-Semes, em Judá.
12 يَاهُوذَا إِتّْوَاغْڒبْ س ؤُفُوسْ ن إِسْرَائِيل، ؤُشَا نِيثْنِي أَروْڒنْ، كُوڒْ إِجّْ غَارْ ؤُقِيضُونْ نّسْ.
12 Judá foi derrotado por Israel, e seus soldados fugiram para as suas casas.
13 يُووَاشْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، إِطّفْ أَمَاصْيَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، مِّيسْ ن يُووَاشْ، مِّيسْ ن أَخَازْيَا، ذِي بَايْثْ-شَامْسْ ؤُشَا يِيوضْ ث-إِ-د غَارْ ؤُرْشَالِيمْ. ذِينِّي إِڭَّا إِشْثْ ن ثَازِّيثْ ذِي ڒْحِيضْ ن ؤُرْشَالِيمْ، زِي ثوَّارْثْ ن إِفْرَايِيمْ أَڒْ ثوَّارْثْ ن ثغْمَارْثْ، خْ إِجّْ ن وبْرِيذْ ن أَربْعَا-مْيَا ن إِغَادْجنْ.
13 Jeoás capturou Amazias, filho de Joás e neto de Acazias, em Bete-Semes. Então Jeoás foi a Jerusalém e derrubou cento e oitenta metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
14 يِيوِي مَارَّا ؤُرغْ ذ نُّوقَارْثْ ذ مَارَّا ڒقْشُوعْ إِ إِتّْوَافنْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ؤُ ذڭْ إِخَّامنْ ن ثْخُوبَايْ ن ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ، ؤُڒَا ذ إِرهَّاننْ، ؤُشَا إِعْقبْ غَارْ سَامَارْيَا.
14 Ele se apoderou de todo o ouro, de toda a prata e todos os utensílios encontrados no templo do Senhor e nos tesouros do palácio real. Também fez reféns e, então, voltou para Samaria.
15 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن يُووَاشْ ذ مِينْ إِڭَّا ذ ثْمڭَّا نّسْ إِمحْضنْ ذ مَامّشْ إِمّْنغْ أَكْ-ذ أَمَاصْيَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل؟
15 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás, os seus feitos e todas as suas realizações, inclusive sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
16 يُووَاشْ إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نتَّا إِتّْوَانْضڒْ ذِي سَامَارْيَا جَارْ إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل. مِّيسْ يَارُوبْعَامْ إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
16 Jeoás descansou com seus antepassados e foi sepultado com os reis de Israel em Samaria. E seu filho Jeroboão o sucedeu como rei.
17 أَمَاصْيَا، مِّيسْ ن يُووَاشْ، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِدَّارْ عَاذْ خمّسْطَاشْ ن إِسڭّْوُوسَا أَوَارْنِي إِ ڒْموْثْ ن يُووَاشْ، مِّيسْ ن يَاهُويَاحَازْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل.
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن أَمَاصْيَا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا؟
18 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
19 نِيثْنِي ڭِّينْ إِشْثْ ن ثْمعْمُوتْشْ خَاسْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ، أَڒَامِي نتَّا يَارْوڒْ غَارْ لَاخِيشْ، مَاشَا نِيثْنِي سّكّنْ أَوَارْنِي أَسْ إِنِّي ث إِضْفَارنْ غَارْ لَاخِيشْ ؤُشَا نْغِينْ ث ذِينِّي.
19 Vítima de uma conspiração em Jerusalém, ele fugiu para Láquis, mas o perseguiram até lá e o mataram.
20 نِيثْنِي إِوْينْ ث-إِ-د خْ ييْسَانْ ؤُ نتَّا إِتّْوَانْضڒْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ ذِي ثنْذِينْثْ ن ذَاوُوذْ.
20 Ele foi trazido de volta a cavalo, e sepultado em Jerusalém junto aos seus antepassados, na cidade de Davi.
21 مَارَّا ڒْڭنْسْ ن يَاهُوذَا يِيوِي عَازَارْيَا، ونِّي ؤُمِي غَارْ إِدْجَا سطَّاشْ ن إِسڭّْوُوسَا، ؤُ ڭِّينْ ث ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ ن بَابَاسْ أَمَاصْيَا.
21 Então todo o povo de Judá proclamou rei a Azarias, de dezesseis anos de idade, no lugar de seu pai, Amazias.
22 نتَّا إِبْنَا إِلَاثْ ؤُ يَارَّا إِ-ث ذڭْ ؤُفُوسْ ن يَاهُوذَا، أَوَارْنِي ڒَامِي إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ ؤُجدْجِيذْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ.
22 Foi ele quem reconquistou e reconstruiu a cidade de Elate para Judá, depois que Amazias descansou com os seus antepassados.
23 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ خمّسْطَاشْ ن أَمَاصْيَا، مِّيسْ ن يُووَاشْ، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، إِذْوڒْ يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن يُووَاشْ، أَجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل ذِي سَامَارْيَا. نتَّا إِحْكمْ وَاحِيثْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي سَامَارْيَا.
23 No décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, tornou-se rei em Samaria e reinou quarenta e um anos.
24 نتَّا إِڭَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي. نتَّا وَارْ إِحيّذْ خْ مَارَّا دّْنُوبْ ن يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن نَابَاطْ، ونِّي يَارِّينْ إِسْرَائِيل أَذْ إِخْضَا.
24 Ele fez o que o Senhor reprova e não se desviou de nenhum dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
25 نتَّا يَارَّا-د مَارَّا ثَامُّورْثْ ن إِسْرَائِيل سَاذُو ؤُفُوسْ نّسْ زِي مَانِي غَا ثِيوْضذْ غَارْ حَامَاثْ أَڒْ ڒبْحَارْ ن ڒوْضَا عْلَاحْسَابْ أَوَاڒْ ن سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل، إِ ثُوغَا إِسِّيوڒْ س ؤُقمُّومْ ن ؤُمْسخَّارْ نّسْ يُونُوسْ، مِّيسْ ن أَمِيتَّايْ زِي جَاثْ-حَافِيرْ.
25 Foi ele quem restabeleceu as fronteiras de Israel desde Lebo-Hamate até o mar da Arabá, conforme a palavra do Senhor, Deus de Israel, anunciada pelo seu servo Jonas, filho de Amitai, profeta de Gate-Héfer.
26 مَاغَارْ سِيذِي إِژْرَا أَقَا ڒغْبنْ ن إِسْرَائِيل ذ أَمرْزَاڭْ أَطَّاسْ ؤُ وَارْ ذِينْ إِقِّيمْ عَاذْ ونِّي إِتّْوَاطّْفنْ ذ ونِّي ؤُمِي جِّينْ ؤُ وَارْ ثُوغِي ونِّي إِعَاوْننْ إِ إِسْرَائِيل.
26 O Senhor viu a amargura com que todos em Israel, tanto escravos quanto livres, estavam sofrendo; não havia ninguém para socorrê-los.
27 سِيذِي ثُوغَا وَارْ ينِّي أَذْ إِمْحَا إِسمْ ن إِسْرَائِيل زِي سَاذُو إِجنْوَانْ، ؤُشَا إِسّنْجمْ إِ-ثنْ س ؤُفُوسْ ن يَارُوبْعَامْ، مِّيسْ ن يُووَاشْ.
27 Visto que o Senhor não dissera que apagaria o nome de Israel de debaixo do céu, ele os libertou pela mão de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ن يَارُوبْعَامْ ذ مَارَّا مِينْ إِڭَّا ذ مَارَّا ثِيمڭَّا نّسْ إِمحْضنْ ذ مَامّشْ إِمّْنغْ ؤُ مَامّشْ إِكسّبْ ثْوَاڒَا نّغْنِيثْ ذِيمَاشْقْ ذ حَامَاثْ إِنِّي ثُوغَا إِدْجَانْ غَارْ يَاهُوذَا، مَا مَانْ أَيَا مَارَّا وَارْ إِتّْوَازمّمْ شَا ذڭْ وذْلِيسْ ن إِمزْرُوينْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل؟
28 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, os seus feitos e as suas realizações militares, inclusive a maneira pela qual recuperou para Israel Damasco e Hamate, que haviam pertencido a Iaudi, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
29 يَارُوبْعَامْ إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ، جَارْ إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل. مِّيسْ زَاكَارِييَّا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
29 Jeroboão descansou com seus antepassados, os reis de Israel. Seu filho Zacarias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.