2 Crônicas 28

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 أَحَازْ ثُوغَا غَارسْ عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، ؤُمِي إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ. نتَّا إِحْكمْ سطَّاشْ ن إِسڭّْوُوسَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ. نتَّا وَارْ إِڭِّي مِينْ إِدْجَانْ نِيشَانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي، أَربِّي نّسْ، أَمْ مَامّشْ إِڭَّا بَابَاسْ ذَاوُوذْ.
1 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém; mas ele não fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR seu Deus, como Davi, o seu pai;
2 نتَّا يُويُورْ ذڭْ إِبْرِيذنْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل. عَاوذْ إِڭَّا ڒخْيَاڒَاثْ إِفسْينْ إِ ’إِبَاعْلنْ‘.
2 porque andou nos caminhos dos reis de Israel, e fez também imagens derretidas para os baalins.
3 نتَّا ثُوغَا إِتَّاوِي-د ڒبْخُورْ ذِي ثغْزُورْثْ ن بِينْ-هِينُّومْ ؤُ إِسّشْمضْ إِحنْجِيرنْ نّسْ ذِي ثْمسِّي. نتَّا إِڭَّا عْلَاحْسَابْ جّْعَايفْ نِّي ڭِّينْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ إِ خفْ يُوژّڒْ سِيذِي زَّاثْ إِ وُوذمْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
3 Além disso, ele queimou incenso no vale do filho de Hinom, e queimou os seus filhos no fogo, segundo as abominações dos pagãos os quais o SENHOR havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 نتَّا يِيوْيِي-د ثِيغَارْصَا ذ ثوْهِيبِينْ ن ڒبْخُورْ خْ ڒڭْعُوذِي ؤُ خْ ثوْرِيرِينْ ؤُ سَاذُو مَارَّا أَزْغَارْ أَزِيزَا.
4 Ele também sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, e nos outeiros, e debaixo de toda árvore verde.
5 سِيذِي، أَربِّي نّسْ، إِوْشَا إِ-ث ذڭْ إِفَاسّنْ ن ؤُجدْجِيذْ ن أَرَامْ. نِيثْنِي وْثِينْ ث ؤُ حبّْسنْ زَّايسْ إِجّْ ن ؤُبَارُّو إِمْغَارْ ؤُ إِوْينْ ثنْ غَارْ ذِيمَاشْقْ. إِمّوْشْ أَحَازْ ذڭْ إِفَاسّنْ ن ؤُجدْجِيذْ ن إِسْرَائِيل، ونِّي ذ أَسْ إِوْثِينْ س إِشْثْ ن ثشْثِي ذ ثَامقّْرَانْثْ.
5 Porquanto o SENHOR seu Deus o entregou nas mãos do rei da Síria; e eles o feriram, e levaram consigo uma grande multidão de cativos, e os trouxeram a Damasco. E ele também foi entregue na mão do rei de Israel, que o feriu com um grande massacre.
6 فَاقَاحْ، مِّيسْ ن رَامَالْيَاهُو، إِنْغَا مْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ-أَڒفْ ن يرْيَازنْ ذڭْ إِجّْ ن وَاسّْ ذِي يَاهُوذَا، مَارَّا نِيثْنِي ذ أَيْثْ ن ؤُمنْغِي، مِينْزِي نِيثْنِي حيّْذنْ خْ سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نْسنْ.
6 Porque Peca, o filho de Remalias, matou em Judá, cento e vinte mil em um dia, os quais eram todos homens valentes; porque eles haviam abandonado o SENHOR Deus dos seus pais.
7 زِيكْرِي، إِجّْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ زِي إِفْرَايِيمْ، إِنْغَا مَاعَاسِييَا، مِّيسْ ن ؤُجدْجِيذْ، ذ عَازْرِيقَامْ، أَمحْضَايْ ن ثَادَّارْثْ، ذ إِلْقَانَا، ونِّي ذ وِيسّْ ثْنَاينْ أَوَارْنِي إِ ؤُجدْجِيذْ.
7 E Zicri, um homem poderoso de Efraim, matou Maaseias, o filho do rei, e a Azricão, o governador da casa, e Elcana que estava próximo ao rei.
8 نذْهنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل زڭْ أَيْثْمَاثْسنْ مِيثَاينْ-أَڒفْ ن ثمْغَارِينْ ذ إِحنْجِيرنْ ذ ثْحنْجِيرِينْ ذِي ثْمحْبَاسْثْ ؤُ طّْفنْ زَّايْسنْ إِشْثْ ن ثْكشَّاضْثْ ذ ثَامقّْرَانْثْ. إِوْينْ ثَاكشَّاضْثْ نِّي غَارْ سَامَارْيَا.
8 E os filhos de Israel levaram consigo cativos dos seus irmãos duzentos mil, mulheres, filhos e filhas, e também retiraram muito despojo deles, e trouxeram o despojo para Samaria.
9 ذِينِّي إِدْجَا إِجّْ ن ؤُنَابِي ن سِيذِي، قَّارنْ أَسْ عُوذِيذْ. وَانِيثَا إِفّغْ، إِمْسَاڭَارْ أَكْ-ذ ڒْعسْكَارْ إِ د-إِعقْبنْ غَارْ سَامَارْيَا، إِنَّا أَسنْ: ”خْزَارمْ، مِينْزِي س وسْعَارْ ن سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نْومْ، خْ يَاهُوذَا، إِڭَّا إِ-ثنْ ذڭْ ؤُفُوسْ نْومْ ؤُ كنِّيوْ ثنْغِيمْ ثنْ س إِجّْ ن وسْخضْ يِيوضْ أَڒْ أَجنَّا.
9 Porém, um profeta do SENHOR esteve lá, cujo nome era Obede; e ele saiu na frente do exército que vinha para Samaria, e disse-lhes: Eis que, como o SENHOR Deus dos vossos pais ficou irado com Judá, ele os entregou na vossa mão, e vós os tem matado em uma fúria que alcançava até o céu.
10 ؤُ ڒخُّو إِتّْغِيڒْ أَومْ أَذْ ثڭّمْ أَيْثْ ن يَاهُوذَا ذ ؤُرْشَالِيمْ سَاذُو ؤُفُوسْ نْومْ أَمْ يِيسمْغَانْ ذ ثِييَّا. مَا وَارْ كنِّيوْ إِضْفَارْ خنِّي ؤُمَارْوَاسْ غَارْ سِيذِي، أَربِّي نْومْ؟
10 E agora intentais manter subjugados os filhos de Judá e de Jerusalém como servos e servas a vós; porém não há convosco, convosco mesmo, pecados contra o SENHOR vosso Deus?
11 سْڒمْ-د ڒخُّو غَارِي ؤُ أَرّمْ إِمحْبَاسْ نِّي ثْحبّْسمْ زڭْ أَيْثْمَاثْومْ، مَاغَارْ ڒْحَاذُوقْ ن وغْضَابْ ن سِيذِي إِ د-يُوسَا خَاومْ.“
11 Agora, ouvi-me, portanto, e entregai de volta os cativos, os quais trouxestes cativos dos vossos irmãos; porque a ira ardente do SENHOR está sobre vós.
12 خنِّي سّْبدّنْ يرْيَازنْ-أَ زڭْ إِزدْجِيفنْ ن إِحنْجِيرنْ ن إِفْرَايِيمْ إِخفْ نْسنْ زَّاثْ إِ يِينِّي د-يَارڭّْوحنْ زِي ڒْعسْكَارْ: عَازَارْيَا، مِّيسْ ن يُوحَانَانْ، بَارَاخْيَا، مِّيسْ ن مَاشِيلِّيمُوثْ، حِيزْقِييَا، مِّيسْ ن شَالُّومْ، ذ عَامَاسَا، مِّيسْ ن هِيذْلَايْ.
12 Então, alguns dos cabeças dos filhos de Efraim: Azarias, o filho de Joanã, Berequias, o filho de Mesilemote, e Jeizquias, o filho de Salum, e Amasa, o filho de Hadlai, puseram-se de pé contra aqueles que vieram da guerra,
13 نِيثْنِي نَّانْ أَسنْ: ”وَارْ ثْزمَّارمْ أَذْ ثسِّيذْفمْ إِمحْبَاسْ ذَانِيثَا، مَاغَارْ نِيثْنِي أَذْ خَانغْ د-أَرنْينْ أَمَارْوَاسْ زَّاثْ إِ سِيذِي. مَا إِتّْغِيڒْ أَومْ نْزمَّارْ أَذْ نَارْنِي عَاذْ ذِي دّْنُوبْ نّغْ ذ ؤُمَارْوَاسْ نّغْ، وَاخَّا عَاذْ غَارْنغْ أَطَّاسْ ن إِمرْوُوسَا ؤُ ڒْحَاذُوقْ ن وغْضَابْ ن أَربِّي أَقَا-ث خْ إِسْرَائِيل؟“
13 e disseram-lhes: Vós não trareis os cativos para cá; porque mesmo que já tenhamos ofendido o SENHOR, vós intentais acrescentar mais aos nossos pecados e às nossas transgressões; porquanto a nossa transgressão é grande, e há uma ardente ira contra Israel.
14 خنِّي سمْحنْ يرْيَازنْ إِحزّْمنْ س ڒسْنَاحْ ذڭْ إِمحْبَاسْ ذ ثْكشَّاضْثْ زَّاثْ إِ إِمقّْرَاننْ ذ مَارَّا أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ.
14 Assim os homens armados deixaram os cativos e o despojo diante dos príncipes e de toda a congregação.
15 إِرْيَازنْ، إِنِّي إِتّْوَاسمَّانْ قْبڒْ س إِسْمَاونْ نْسنْ، كَّارنْ ؤُشَا ثْهلَّانْ ذڭْ إِمحْبَاسْ. نِيثْنِي سّْيَارْضنْ مَارَّا إِنِّي ثُوغَا إِدْجَانْ ذ إِعَارْيَاننْ س وَارُّوضْ زِي ثْكشَّاضْثْ، سّْيَارْضنْ ثنْ س وَارُّوضْ ذ ثْسِيڒَا ؤُ وْشِينْ أَسنْ أَذْ شّنْ، أَذْ سْونْ. عَاوذْ ذهْننْ ثنْ ؤُشَا سّْغِيمنْ إِنِّي إِ ثُوغَا ڭُّورنْ تّنْقَارْضنْ خْ يغْيَاڒْ ؤُ أَمُّو إِوْينْ ثنْ غَارْ أَيْثْمَاثْسنْ غَارْ أَرِيحَا، ثَانْذِينْثْ ن ثْشجِّيرَا ن ثِينِي. أَوَارْنِي مَانْ أَيَاعقْبنْ نِيثْنِي سِيمَانْثْ نْسنْ غَارْ سَامَارْيَا.
15 E os homens que foram designados pelo nome se levantaram, e tomaram os cativos, e com o despojo vestiram todos os que estavam nus entre eles, e os vestiram, e os calçaram, e os deram de comer e de beber, e os ungiram, e levaram todos os fracos dentre eles sobre jumentos, e os trouxeram a Jericó, a cidade das palmeiras, aos seus irmãos; então, eles retornaram a Samaria.
16 ذِي ڒْوقْثْ نِّي إِسّكّْ أَحَازْ إِرقَّاسنْ غَارْ إِجدْجِيذنْ ن أَشُّورْ، حِيمَا أَذْ أَسْ وْشنْ أَفُوسْ.
16 Naquele tempo, o rei Acaz enviou aos reis da Assíria para ajudá-lo.
17 ؤُڒَا ذ أَيْثْ ن إِذُومْ ؤُسِينْ-د. نِيثْنِي وْثِينْ يَاهُوذَا ؤُ نذْهنْ ثنْ ذِي ثْمحْبَاسْثْ.
17 Porque, novamente, os edomitas vieram, e feriram a Judá, e levaram consigo cativos.
18 إِفِيلِيسْطِينِييّنْ هجْمنْ خْ ثْندَّامْ ن ثمُّورْثْ إِوَاطَانْ ذ لْجَانُوبْ ن يَاهُوذَا ؤُشَا طّْفنْ بَايْثْ-شَامْسْ، أَيَّالُونْ، جَاذِيرُوثْ، سُوكُو ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ، ثِيمْنَاهْ ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ ذ جِيمْزُو ذ ثْندَّامْ إِ غَارسْ د-إِقّْننْ ؤُشَا زذْغنْ ذِينِّي.
18 Os filisteus também invadiram as cidades da região baixa, e do sul de Judá, e conquistaram Bete-Semes, e Aijalom, e Gederote, e Socó com as suas aldeias, e Timna com as suas aldeias, também Ginzo e as suas aldeias; e eles ali habitaram.
19 مَاغَارْ سِيذِي إِسّهْوَا يَاهُوذَا ذِي سِّيبّثْ ن أَحَازْ، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، مِينْزِي نتَّا إِفُّوشّحْ ذِي يَاهُوذَا، إِغْذَارْ سِيذِي.
19 Porque o SENHOR humilhou a Judá por causa de Acaz, rei de Israel; pois ele fez Judá ficar nu, e transgrediu gravemente contra o SENHOR.
20 ثِيغْلَاثْ-فِيلْنَاسِيرْ، أَجدْجِيذْ ن أَشُّورْ، يُوسَا-د غَارسْ. نتَّا إِڭَّا خَاسْ بزّزْ ؤُ وَارْ ث إِسّجْهذْ.
20 E Tiglate-Pileser, rei da Assíria, veio até ele, e o angustiou, mas não o fortaleceu.
21 مَاغَارْ عَاذْ مَاڒَا أَحَازْ إِكْسِي أَڭْڒَا زِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ؤُ زِي ثَادَّارْثْ ن ؤُجدْجِيذْ ؤُ زِي ڒْحُوكَّامْ، إِوْشَا أَيَا إِ ؤُجدْجِيذْ ن أَشُّورْ، أَقَا مَانْ أَيَا وَارْ ذ أَسْ إِنفِّيعْ شَا.
21 Porque Acaz tomou uma porção da casa do SENHOR, e da casa do rei, e dos príncipes, e a deu ao rei da Assíria; mas ele não o ajudou.
22 ذِي ڒْوقْثْ إِ ذِي إِتّْوَاحْصَارْ، يَارْنِي ؤُجدْجِيذْ أَحَازْ عَاذْ ذِي ڒْغذْرَانْ نّسْ زَّاثْ إِ سِيذِي.
22 E no tempo da sua angústia, ele transgrediu ainda mais contra o SENHOR; este é aquele rei Acaz.
23 نتَّا إِقدّمْ ثِيغَارْصَا إِ إِربِّيثنْ ن ذِيمَاشْقْ، إِنِّي خَاسْ إِغڒْبنْ، إِنَّا: ”مَاغَارْ إِربِّيثنْ ن إِجدْجِيذنْ ن أَرَامْ وْشِينْ أَسنْ أَفُوسْ، نشّْ أَذْ أَسنْ وهّْبغْ، حِيمَا أَذْ أَيِي وْشنْ أَفُوسْ عَاوذْ.“ مَاشَا نِيثْنِي ذوْڒنْ ذ سِّيبّثْ ن ؤُوطُّو نّسْ ؤُ ن مَارَّا إِسْرَائِيل.
23 Porque ele sacrificou aos deuses de Damasco, os quais o feriram; e disse: Porque os deuses dos reis da Síria os ajudaram, por isso sacrificarei a eles, para que possam me ajudar. Porém, eles foram a sua ruína, e de todo o Israel.
24 أَحَازْ إِسّْمُونْ ڒقْشُوعْ زِي ثَادَّارْثْ ن أَربِّي ؤُشَا يَارْژَا ڒقْشُوعْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي ذِي إِوثْوِيثنْ ؤُشَا إِبلّعْ ثِيوُّورَا ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي. نتَّا إِڭَّا إِعَالْطَارنْ إِ يِيخفْ نّسْ ذِي كُوڒْ ثَاغْمَارْثْ ن ؤُرْشَالِيمْ.
24 E Acaz reuniu os vasos da casa de Deus, e cortou em pedaços os vasos da casa de Deus, e fechou as portas da casa do SENHOR, e ele lhe fez altares em todas as esquinas de Jerusalém.
25 إِڭَّا ؤُڒَا ذ ڒڭْعُوذِي ذِي كُوڒْ ثَانْذِينْثْ ن يَاهُوذَا، حِيمَا أَذْ أَوْينْ ڒبْخُورْ إِ إِربِّيثنْ نّغْنِي. أَمُّو إِ إِسْعَارْ نتَّا سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نّسْ.
25 E em cada uma destas várias cidades de Judá ele fez lugares altos para queimar incenso a outros deuses, e provocou à ira ao SENHOR Deus dos seus pais.
26 إِمزْرُوينْ إِقِّيمنْ ذ مَارَّا إِبْرِيذنْ نّسْ، إِمزْوُورَا ذ إِنڭُّورَا، خْزَارْ، أَقَا تّْوَازمّمنْ ذڭْ وذْلِيسْ ن إِجدْجِيذنْ ن يَاهُوذَا ذ إِسْرَائِيل.
26 Ora, o restante dos atos e de todos os seus caminhos, os primeiros e os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel.
27 أَحَازْ إِڭَّا أَذْ يَاريّحْ جَارْ ڒجْذُوذْ نّسْ. نضْڒنْ ث ذِي ثنْذِينْثْ، ذِي ؤُرْشَالِيمْ، مَاشَا وَارْ ث سَّارْسنْ شَا ذڭْ إِمضْڒَانْ ن إِجدْجِيذنْ ن إِسْرَائِيل. مِّيسْ حِيزْقِييَا إِذْوڒْ ذ أَجدْجِيذْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
27 E Acaz dormiu com os seus pais, e eles o sepultaram na cidade, a saber, em Jerusalém; mas não o colocaram nos sepulcros dos reis de Israel; e Ezequias, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.