Romanos 6

rhgc (RHGC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tóoile añára kii hoitám? Añára guná gorát tákitam né zeéne rahámot bicí ó?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Bilkúl no! Kiyólla-hoilé añára toh guná ttu morigiyígoi, tói añára hé gunát ar keéngori zindigi haṛaiyúm?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Tuáñra kí no zano, añára zedúne Mosih Isá llói ek óibar bápṭisma loiyí, añára hé bápṭismar duara Íbar fúañti morigiyígoi dé?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Hétolla añára bápṭismar duara Íbar fúañti morigiyígoi de híyane dahá de, añára re Íbar fúañti dohón gorá gíyeh, zeéne Alla Bafe Nizor mohímaye Mosih re zendilla mora ttu zinda goijjé, héndilla añára yó noya zindigi haṛai.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Kiyólla-hoilé zodi añára Íbar ḍóilla mori yore Íba llói ek óigiyigoi de óile, añára toh Íbar ḍóilla zinda gorá zah lói yó Íba llói hámaha ek óiyum,
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 kiyólla-hoilé añára toh zani, añárar furana fítorot ore Íbar fúañti kúruc ot dí mariféla gíyeh, zeéne guná ye hókumot goittó de añárar jisím yián nac óizagoi, aar añára gunár gulam ar no táki.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Kiyólla-hoilé zee niki morigiyói, íte toh guná ttu azad óigiyoi.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Añára zettót Mosihr fúañti moijjí, añára ttu ekin asé de ki, añára Íbar fúañti zinda yó tákiyum,
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 añára toh zani, Mosih re zettót mora ttu zinda gorá gíyeh, Íba ar honódin no moribó; moot ottu Íbar uore ar honó kémota nái.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Kiyólla-hoilé zeñtté Íba moijjíl, Íba toh ekbar ot hámica lla gunár hókumot ottu morigiyói; montor yala Íba ye ze zindigi haṛar, híyan Alla lla beh haṛar.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Héndilla tuáñra re tuáñra yó báfiyo de, gunár hókumot ottu tuáñra mora, aar yala Mosih Isár bútore Alla lla beh zinda asó.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Hétolla guná re tuáñrar fána ó de jisím or uore hókumot goittó no diyó, arnóile tuáñra re hé jisím or hóraf moncá mozin sola baibó.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Jisím or honó híssa re gunár ham gorí bolla eridi no raikkó, bólke mora ttu zinda óiya manúc ísafe nizoré Allar át ot gosáido, aar héndilla Íba lla forhésgarir sámana ísafe nizor jisím or híssa ókkol óu gosáido.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Kiyólla-hoilé guná ye tuáñrar uore ar hókumot no goríbo, kiyólla-hoilé tuáñra toh Córiyot or tole no, bólke rahámot or tole.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Tóoile kii óiye? Añára Córiyot or tole no bólke rahámot or tole así bóuli guná goittám né? Bilkúl no!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Tuáñra kí no zano né, zeñtté tuáñra hotábattara mani bolla nizoré honókiyor hañse gulam ísafe gosáido, héñtte tuáñra zar hotábattara manor ítar gulam dé? Héndilla, tuáñra no óile gunár gulam boni moribá, arnóile Allar gulam boni forhésgari ham goríba.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Lekin Allar cúkur de ki, tuáñra gunár gulam accíla de óile yo, toóu tuáñra re diya giyéh de taalim ot ze sóiyi faiyó híin ore fura dile manat asó.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Tuáñra re toh guná ttu azad gorífela gíyeh, yala tuáñra forhésgarir gulam óigiyogoi.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Tuáñra buzí kul no faiba de hétolla, añí insáni zindigi ttu meésal dí iín beggún hoóir. Zendilla tuáñra aró kuham gorí bolla nizor gaár híssa ókkol ore nafak edde kuham or gulam ísafe eridi raikkíla, héndilla pak ói bolla yala tuáñra nizor gaár híssa ókkol ore forhésgarir gulamit gosáido.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Kiyólla-hoilé zeñtté tuáñra gunár gulam accíla, héñtte toh forhésgari ttu azad accíla.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Tuáñra ziín gorón or zoriya yala córmindat asó, híin gorí yore kii fáida faáila dé? Kiyólla-hoilé híin or notiza toh moot.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Lekin yala de tuáñra guná ttu azad fai Allar gulam óigiyogoi; híyan ot tuáñrar fáida óilde, tuáñra zetó éto pak ór, aar ahérit ofúrani zindigi faiba.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Kiyólla-hoilé gunár muzuri toh moot, montor Mosih Isá añárar Malik or duara Allar hádiya óilde ofúrani zindigi.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.