Mateus 2

rhgc (RHGC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yohúdiya elakar baáñcca Hérud or hale, Betélhem cóor ot Isá zormo ói baade, fuk mikká ttu hoozzon fonḍit Jerúsalem ot aiccé,
1 Jesus nasceu em Belém, na Judeia, durante o reinado de Herodes. Por esse tempo, alguns sábios das terras do Oriente chegaram a Jerusalém
2 aái hoór de, “Yohúdi ókkol or Baáñcca zibá zormo óiye Íba hoṛé? Añára fuk mikká Íbar tara dekí Íba re sóida goittó aiccí deh.”
2 e perguntaram: “Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo”.
3 Híyan fúni baáñcca Hérud ferecan óigilgoi, héndilla Jerúsalem or manúc beggún óu.
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou perturbado, e com ele todo o povo de Jerusalém.
4 Yóggwa ye ḍoóñr imam ókkol edde alem ókkol beggún ore ekkán ot dolagorí, ítara ttu Mosih hoṛé zormo óibar asé híyan zasai goijjíl.
4 Reuniu os principais sacerdotes e os mestres da lei e lhes perguntou: “Onde nascerá o Cristo?”.
5 Ítara yóggwa re hoór de, “Yohúdiya elakar Betélhem ot, kiyólla-hoilé nobi ye endilla leikké:
5 Eles responderam: “Em Belém da Judeia, pois assim escreveu o profeta:
6 ‘Ó Yohúdiya elakar Betélhem,
6 ‘E você, Belém, na terra de Judá, não é a menor entre as principais cidades pois de você virá um governante que será o pastor do meu povo, Israel’”.
7 Hétunot Hérude fonḍit ṭún ore aiddone matai zaniloiyé de, tara wa borabor hotúnot dahá gíyl.
7 Então Herodes convocou os sábios em segredo e soube por eles o momento em que a estrela tinha aparecido.
8 Baade yóggwa ye ítara re eén hoói Betélhem ot difeṛáiye, “Tuáñra zai hé gura Fua wa re cúndorgori tuwogói. Íba re loot faile añré hóbor díyo, zeéne añí yó aái Íba re sóida gorí fari.”
8 “Vão a Belém e procurem o menino com atenção”, disse ele. “Quando o encontrarem, voltem e digam-me, para que eu vá e também o adore.”
9 Ítara baáñccar hotá fúni bacá lóiye, aar ítara fuk mikká ze tara deikkíl, yíba Fua wa ziyóñt asé íñyot zai nó tíya foijjonto ítarar age-age zaat accíl.
9 Após a conversa com o rei, os sábios seguiram seu caminho, guiados pela estrela que tinham visto no Oriente. Ela ia adiante deles, até que parou acima do lugar onde o menino estava.
10 Tara wa dekí ítara ódorbaára kúci óiye.
10 Quando viram a estrela, ficaram muito alegres.
11 Ítara gór gán ot foóñsi yore, Fua wa re Íbar maa Moriyam or fúañti deikké; baade ítara meṛit fori Íba re sóida goijjé. Tarfore ítara nizor baccú gún kúli cúna, luban edde mur añtor ókkol Íba re hádiya diiyé.
11 Ao entrar na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e se prostraram e o adoraram. Então abriram seus tesouros e o presentearam com ouro, incenso e mirra.
12 Aar Hérud or héṛe waafes no zaito cóppon ot Allar torfóttu úñciyari fai, ítara arek boli nizor mulluk ot fíri giiyégoi.
12 Quando chegou a hora de partir, retornaram para sua terra por outro caminho, pois haviam sido avisados em sonho para não voltar a Herodes.
13 Fonḍit ṭún zaigói baade, Mabud or ek fírista ye Yusúf ore cóppon ot dahá dí hoór de, “Uṛó, Fua edde Íbar maa re looi Ijíp ot dáizogoi. Añí zetódin nó hoói hétodin foijjonto héṛe tákiyo, kiyólla-hoilé Hérude Fua wa re marifélai bolla tuwaibó.”
13 Depois que os sábios partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho. “Levante-se”, disse o anjo. “Fuja para o Egito com o menino e sua mãe. Fique lá até eu lhe dizer que volte, pois Herodes vai procurar o menino a fim de matá-lo.”
14 Hétunot Yusúf uṛí rait tákite Fua edde Íbar maa re looi, Ijíp olla bacá lóiye,
14 Naquela mesma noite, José se levantou e partiu com o menino e Maria, sua mãe, para o Egito,
15 aar Hérud nó more foijjonto héṛe táikkil. Híyan etollá óiye, zeéne Mabude nobir duara hoóil de yián fura ó, “Añí Añr Fua re Ijíp ottu ḍahai ainní.”
15 onde ficaram até a morte de Herodes. Cumpriu-se, assim, o que o Senhor tinha dito por meio do profeta: “Do Egito chamei meu filho”.
16 Hérude zeñtté Fonḍit ṭúne yóggwa re bóoñt díye de zainné, yóggwa ttu bicí guccá uiṭṭé; aar hé fonḍit ṭún ottu ze októr hotá zanilóil hé októr ísaf mozin, Betélhem ot edde híyan or atehañsór zaga ókkol ot dui bosór edde yár nisor zedún morotfuain asé, ítarar hañse manúc difeṛái ítara beggún ore marifélaiye.
16 Quando Herodes se deu conta de que os sábios o haviam enganado, ficou furioso. Enviou soldados para matar todos os meninos de dois anos para baixo em Belém e seus arredores, tomando por base o relato dos sábios acerca da primeira aparição da estrela.
17 Híyane nobi Yarmíyahr duara hoóil de yián fura óiye,
17 Com isso, cumpriu-se o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 “Ramá cóor ot eggwá abas fúna gíyeh,
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, choro e grande lamentação. Raquel chora por seus filhos e se recusa a ser consolada, pois eles já não existem”.
19 Zeñtté Hérud morigiyói, Mabud or ek fírista ye Yusúf ore Ijíp ot cóppon ot dahádiye,
19 Quando Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito.
20 aar hoór de, “Uṛó, Fua edde Íbar maa re looi Isráil mulluk ot waafes zoogói, kiyólla-hoilé zetará niki Fua wa re zane marifélaito tuwaáil ítara morigiyói.”
20 “Levante-se”, disse o anjo. “Leve o menino e a mãe de volta para a terra de Israel, pois já morreram os que tentavam matar o menino.”
21 Tói Yusúf uṛí, Fua edde Íbar maa re looi Isráil mulluk ot waafes aáigiyoi.
21 Então José se levantou e se preparou para voltar à terra de Israel com o menino e sua mãe.
22 Montor yóggwa ye zettót endilla fúinne, Arkeláyose Yohúdiyat tar baf Hérud or zagat hókumot gorér, tói yóggwa héṛe zaite ḍooraiyé. Baade cóppon ot Allar torfóttu úñciyari fai, Galil elakat giiyégoi,
22 Soube, porém, que o novo governador da Judeia era Arquelau, filho de Herodes, e teve medo de ir para lá. Depois de ser avisado em sonho, partiu para a região da Galileia.
23 aar zai Nasárat nam or ekkán cóor ot bocót gorát doijje. Héndilla etollá óiye, zeéne nobi ókkol or duara hoóil de yián fura ó, “Íba re Nasári howá zaybo.”
23 A família foi morar numa cidade chamada Nazaré, cumprindo-se, desse modo, o que os profetas haviam dito, que Jesus seria chamado nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.