Mateus 18
rhgc (RHGC) vs BKJ
1 Hé októt cárit tune Isár hañse aái hoór de, “Tóoile asmani raijjot ebbe ḍoóñr honnwá?”
1 Naquela mesma hora chegaram-se a Jesus os seus discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino do céu?
2 Tói Íba ye eggwá gura fua re Íbar hañse matai ítarar mazé tíyagaraiye,
2 E Jesus, chamando uma criancinha, colocou-a no meio deles,
3 aar hoór de, “Añí tuáñra re sóiyi hoóir, zodi tuáñra bodoli gura fuain dor ḍóilla no bono, tóoile asmani raijjot bilkúl góli no faribá.
3 e disse: Na verdade eu vos digo que, se não vos converterdes e não vos tornardes como criancinhas, de modo algum entrareis no reino do céu.
4 Hétolla zee niki nizoré e gura fua war ḍóilla cóñṛo bana, yóggwa óilde asmani raijjot ebbe ḍoóñr.
4 Portanto, todo aquele que se humilhar como esta criancinha, esse é o maior no reino do céu.
5 Aar zee niki endilla honó gura fua re Añr name kobul goré, íte Añré kobul goré deh.”
5 E quem receber em meu nome uma criancinha, tal como esta, recebe a mim.
6 “Zee niki Añr uore iman ainné de e cóñṛo ókkol ottu honókiyo re guná gorába, ítar lla beétor óilde, ítar golat eggwá bór cíl or sakki bañdí mur doijjat ḍufáidiya zah.
6 Mas, quem ofender um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para ele que pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que se afogasse no fundo do mar.
7 Duniyair uore siz uúin or zoriya afsús, ziíne gunát foraba. Kiyólla-hoilé híin toh aibár zorur, montor uitar uore afsús, zar duara niki híin aiyé.”
7 Ai do mundo, por causa das ofensas! Pois é necessário que venham ofensas; mas ai do homem por quem vem a ofensa!
8 Zodi tuáñr áte yáh ṭénge tuáñre gunár uzu ṭane, tóoile híyan haṛi tuáñr héntu félaido. Dui át yáh dui ṭéng táki ofúrani ooin ot félaidiya zar túaro, ṭúñṛa yáh leng ói zindigit góla tuáñr lla beétor.
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te ofender, corta-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida coxo ou aleijado, do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
9 Aar zodi tuáñr suké tuáñre gunár uzu ṭane, tóoile yíba tuáñr héntu neelai félaido. Dui suk táki zuzuk or ooin ot félaidiya zar túaro, eggwá suk loi zindigit góla tuáñr lla beétor.
9 E, se o teu olho te ofender, arranca-o, e lança-o para longe de ti; é melhor para ti entrar na vida com um olho só, do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno.
10 Saiyó, e cóñṛo ókkol ottu ezzon ore yó hékarot no goijjó; kiyólla-hoilé Añí tuáñra re hoóir, tarár fírista ókkole asman ot mazé hámica Añr asmani Baf or siyára deké.
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos no céu sempre veem a face de meu Pai que está no céu.
11 Manúc or Fua aiccé de áñzigiyoi de ítara re nejat di bolla.
11 Portanto o Filho do homem veio salvar o que estava perdido.
12 Tuáñra kii báfo? Zodi honó manúc ottu ek cót bérasóol táke aar héntu eggwá ór óizagoi, íte nobboi-now wa re faár or uore eri, ór óigiyoi de yíba re tuwaitó no zaibo né?
12 O que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, ele não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
13 Añí tuáñra re sóiyi hoóir, íte yíba re tuwai faile, ór nó de nobboi-now wa bérasóol lun ore lói túaro íte yíba re lói bicí kúci goríbo.
13 E, se porventura a encontra, na verdade eu vos digo que ele se regozijará mais com aquela ovelha, do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Héndilla, tuáñrar asmani Baf or moncá yián no de ki, e gura itará ttu ezzon úddwa dónco óizon.
14 Assim também, não é a vontade de vosso Pai que está no céu, que se pereça um destes pequeninos.
15 “Zodi tuáñr bái ye tuáñr ulḍa hosúri goré, tóoile zai aiddone ítar hosúr daháidiyo. Zodi íte tuáñr hotá dóre, tóoile tuñí tuáñr bái ore fírai faiyó.
15 Além disso, se teu irmão pecar contra ti, vai, e diz-lhe a sua culpa entre ti e ele somente; se ele te ouvir, ganhaste a teu irmão.
16 Montor zodi íte tuáñr hotá no dóre, tóoile tuáñr fúañti aró ezzon yáh dui zon manúc loizaiyó, zeéne ‘ze honó maamela dui zon yáh tin zon gobár zobane sóiyi bouli sábut óizagoi.’
16 Se, porém, ele não te ouvir, então leva contigo mais um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas cada palavra seja confirmada.
17 Aar zodi íte ítarar hotá yó no dóre, tóoile híyan zomát ore hoiyó. Aar zodi zomát or hotá yó no dóre, tóoile íte tuáñra lla ézzon gairimandár yáh házana-tulóyar ḍóilla óuk.
17 E, se ele recusar ouvi-los, dize-o à igreja; mas se recusar ouvir a igreja, seja ele para ti como um homem gentio e um publicano.
18 “Añí tuáñra re sóiyi hoóir, tuáñra duniyait ziín bañdíba, híin asman ot óu bañdá zaybo; aar duniyait ziín ezazot diba, híin asman ot óu ezazot diya zaybo.
18 Na verdade eu vos digo: Tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
19 “Añí tuáñra re yián óu hoóir, zodi duniyait tuáñrar bútottu dui zone ektofák ói dua goríle, Añr asmani Baf or torfóttu ítara lla híyan gorá zaybo.
19 Ainda eu vos digo que, se dois de vós concordarem na terra acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está no céu.
20 Kiyólla-hoilé zeṛé dui zon yáh tin zon Añr name zoma ó, héṛe Añí ítarar mazé así.”
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, ali estou eu no meio deles.
21 Hétunot Fitore aái Isá re hoór de, “Malik, zodi añr bái ye añr ulḍa hosúri gorát táke, añí ítare ho bar maf goittám? Háñt bar né?”
21 Então Pedro, aproximando-se dele, disse: Senhor, até quantas vezes o meu irmão pecará contra mim, e eu o perdoarei? Até sete vezes?
22 Isá ye íba re hoór de, “Añí toré háñt bar bóuli no hoóir, bólke hóittor gun háñt bar.
22 Jesus lhe disse: Eu não te digo que até sete vezes; mas até setenta vezes sete.
23 “Kiyólla-hoilé asmani raijjo óilde endilla baáñccar ḍóilla, zibá ye nizor goóur ókkol ottu ísaf loito saiyé.
23 Portanto, o reino do céu é semelhante a certo rei, que quis acertar contas com os seus servos.
24 Zeñtté yóggwa ye ísaf lowa cúru goijjé, hétunot yóggwar hañse endilla ezzon ore aná gíyeh, zar ttu yóggwa ye lak-lak ṭiañ footi faar.
24 E, começando a acertá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos.
25 Íte zettót híin fúñzi no farer, ítar giróse hókum díye de, híin fúñzi bolla ítare, ítar bou fuain dore edde ítar ttu ziín asé híin beggún besiféla zay bolla.
25 Porém, não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos ele, e sua esposa e seus filhos, e tudo que ele tinha, e que o pagamento fosse feito.
26 “Hétolla goóur gwá ye yóggwar muúntu uúiñtoi fori hoór de, ‘Ó malik, hooddin ánik sobór goró, añí tuáñre beggún fúñzifelaiyum.’
26 Então o servo se prostrou, e o adorou, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, e eu tudo te pagarei.
27 Hétunot goóur gwar girós ottu ítar lla feṭfuijje, aar footi gún maf di ítare eridiyé.
27 Então, movido de compaixão, o senhor do servo soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 “Montor hé goóur gwá baárkule zai, nizor sáañti goóur ottu ezzon ore loot faiyé, zibá ye ítar ttu ek cót dinárṭiañ udár loóil. Íte íba re dóri gola sibi hoór de, ‘Añr footi diiféla.’
28 Saindo, porém, este servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, lançando mão dele, tomou-o pela garganta, dizendo: Paga-me o que tu me deves.
29 “Hétunot ítar sáañti goóur gwá ye ítar ṭéng ot uúiñtoi fori fóriyat gorér de, ‘Hooddin ánik sobór goró, añí tuáñre beggún fúñzifelaiyum.’
29 Então o seu conservo, caindo-lhe aos pés, pediu-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo.
30 “Montor íte nó mane, bólke zai ítare otókkal olla ziyól ot diyégoi, zetókkal foijjonto footi híin nó fúñze.
30 Ele, porém, não quis; antes, lançou-o na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Zeñtté ítar oinno sáañti goóur ókkole híyan deikké, ítara ttu bicí ferecan laiggé, aar aái ítarar girós ore ziín óiye híin beggún zanaiyé.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que foi feito, entristeceram-se muito, e foram contar a seu senhor tudo o que foi feito.
32 “Tói giróse ítare matai hoór de, ‘Tui toh hóraf goóur! Tui añré fóriyat goijjós de hétolla, añí toh tor footi beggún maf diyí.
32 Seu senhor então, chamando-o, disse-lhe: Servo perverso, perdoei-te toda aquela dívida, porque tu me suplicaste.
33 Tor ttu yó tor sáañti goóur or uore rahám gorón nu accíl né, zendilla añí tor uore rahám goijjí?’
33 Não devias tu, igualmente, ter compaixão do teu conservo, como eu também tive misericórdia de ti?
34 Girós ottu guccá uṛí, ítare otókkal foijjonto sáñza dí bolla ziyól or zimmadar ore gosáidiye, zetókkal ítar footi beggún fúñzi nó fele.
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que ele pagasse tudo o que lhe devia.
35 “Añr asmani Bafe yó tuáñra re héndilla beh goríbo, zodi tuáñra fottíkiye nizor bái ore dil ottu maf no doh.”
35 Assim também meu Pai celeste fará convosco, se de coração não perdoardes cada um as ofensas do seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.