João 16

rhgc (RHGC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Añí tuáñra re hotá iín etollá hoiyí, zeéne tuáñra iman ottu no zoogói.
1 "Tenho-lhes dito tudo isso para que vocês não venham a tropeçar.
2 Maincé tuáñra re mujilíc-hána ttu neelaidibo; ói, eén októ aiyér, zee niki tuáñra re mariféle íte ṭáaribo de, íte Allar hédmot gorér bóuli.
2 Vocês serão expulsos das sinagogas; de fato, virá o tempo quando quem os matar pensará que está prestando culto a Deus.
3 Ítara héndilla híin etollá goríbo, kiyólla-hoilé ítara no Baf ore sinné aar no Añré sinné.
3 Farão essas coisas porque não conheceram nem o Pai, nem a mim.
4 Lekin híin Añí tuáñra re hoiyí de, zeéne híin or októ ailé tuáñra ttu monot uṛé de ki, Añí tuáñra re híin or baabute hoói ráikki. Añí tuáñra re foóila lóti híin nó hoói, kiyólla-hoilé Añí toh tuáñrar fúañti-fúañti accílam.
4 Estou lhes dizendo isto para que, quando chegar a hora, lembrem-se de que eu os avisei. Não lhes disse isso no princípio, porque eu estava com vocês".
5 “Montor yala Añí Ubár héṛe zairgói zibá ye Añré difeṛáiye, aar tuáñra honókiye Añr ttu fusár no gorór de, ‘Tuñí hoṛé zoórgoi dé?’
5 "Agora que vou para aquele que me enviou, nenhum de vocês me pergunta: ‘Para onde vais? ’
6 Montor Añí tuáñra re iín hoiyí de hétolla, tuáñrar dil ferecaniye bórigiyoi.
6 Porque falei estas coisas, o coração de vocês encheu-se de tristeza.
7 Lekin Añí tuáñra re sóiyi hoóir, Añí tuáñrar fáida lla zairgói deh; kiyólla-hoilé zodi Añí no zaigói, hé Modotgár tuáñrar hañse nu aibó; montor Añí zailégoi, Añí Íba re tuáñrar hañse difeṛáiyum.
7 Mas eu lhes afirmo que é para o bem de vocês que eu vou. Se eu não for, o Conselheiro não virá para vocês; mas se eu for, eu o enviarei.
8 Aar Íba zeñtté aibó, duniyai re gunár, forhésgarir edde bisar or baabute hosúrbon ṭóoraibo.
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo.
9 Gunár baabute ṭóoraibo de kiyólla-hoilé, manúc ókkole Añr uore iman nú ané;
9 Do pecado, porque os homens não crêem em mim;
10 forhésgarir baabute ṭóoraibo de kiyólla-hoilé, Añí Baf or héṛe zairgói aar tuáñra Añré ar no dekíba;
10 da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais;
11 bisar or baabute ṭóoraibo de kiyólla-hoilé, duniyair sóddar or bisar óigiyoi.
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está condenado.
12 “Añr ttu tuáñra re hoibár aró boóut kessú asé, montor yala tuáñra híin bordac gorí no faribá.
12 "Tenho ainda muito que lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora.
13 Lekin zeñtté Ubá, yáni sóiyir Ruh aibó, Íba ye tuáñra re fura sóiyir rasta daháibo; kiyólla-hoilé Íba ye toh Nizor torfóttu kessú hoibó de no, bólke ziín fúne híin beh hoibó, aar ziín óibo de asé híin tuáñra re zanaidibo.
13 Mas quando o Espírito da verdade vier, ele os guiará a toda a verdade. Não falará de si mesmo; falará apenas o que ouvir, e lhes anunciará o que está por vir.
14 Íba ye Añr gún looi tuáñra re zanaidibo; héndilla gorí Íba ye Añr mohíma zahér goríbo.
14 Ele me glorificará, porque receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
15 Baf ottu ziín asé híin beggún toh Añr; hétolla hoiyí de, Íba ye Añr gún looi tuáñra re zanaidibo.”
15 Tudo o que pertence ao Pai é meu. Por isso eu disse que o Espírito receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
16 “Hotún baade tuáñra Añré ar no dekíba, aar abar hotún baade tuáñra Añré dekíba.”
16 "Mais um pouco e já não me verão; um pouco mais, e me verão de novo".
17 Hétolla Íbar hoozzon cárite afós ot hoór de, “Ibá ye añára re iín kii hoór, ‘Hotún baade tuáñra Añré ar no dekíba, aar abar hotún baade tuáñra Añré dekíba’? Aró hoór de, ‘Kiyólla-hoilé Añí Baf or héṛe zairgói?’”
17 Alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: "O que ele quer dizer com isso: ‘Mais um pouco e não me verão’; e ‘um pouco mais e me verão de novo’, e ‘Porque vou para o Pai’? "
18 Ítara hoór de, “Ibá ye ziyán ‘Hotún or’ hotá hoór híyan kii? Añára no zani Ibá ye kiyór hotá hoór.”
18 E perguntavam: "Que quer dizer ‘um pouco mais’? Não entendemos o que ele está dizendo".
19 Isá ye zani faijjé de, ítara ttu Íba re súwal goittó monehoór, hétolla Íba ye ítara re hoór de, “Tuáñra afós ot Añr hotá yián or baabute howáhoi gorór de né, ziyán Añí hoiyí de, ‘Hotún baade tuáñra Añré ar no dekíba, aar abar hotún baade tuáñra Añré dekíba?’
19 Jesus percebeu que desejavam interrogá-lo a respeito disso, pelo que lhes disse: "Vocês estão perguntando uns aos outros o que eu quis dizer quando falei: Mais um pouco e não me verão; um pouco mais e me verão de novo?
20 Añí tuáñra re sóiyi-sóiyi hoóir, tuáñra hañdibá edde bilak goríba, montor duniyai ye kúci goríbo. Tuáñra ferecan óiba, lekin tuáñrar ferecani kúcit bodolizaybói.
20 Digo-lhes que certamente vocês chorarão e se lamentarão, mas o mundo se alegrará. Vocês se entristecerão, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.
21 Zeñtté honó mayafua ye fua zormo deh héñtte toh duk faa, kiyólla-hoilé híbar duk faibar októ aiccé; montor zeñtté fua hálas óizagoi, duniyait eggwá fua foida óiye de kúciye hé duk ore ar monot no raké.
21 A mulher que está dando à luz sente dores, porque chegou a sua hora; mas, quando o bebê nasce, ela esquece a angústia, por causa da alegria de ter nascido no mundo um menino.
22 Héndilla, tuáñra yó yala ferecanit asó; montor tuáñra llói Añí abar miliyúm, héñtte tuáñrar dil kúci óibo, aar tuáñrar kúci re tuáñra ttu honókiye looi no felaibo.
22 Assim acontece com vocês: agora é hora de tristeza para vocês, mas eu os verei outra vez, e vocês se alegrarão, e ninguém lhes tirará essa alegria.
23 Hé din tuáñra Añr ttu honó kessú fusár goríba de nái. Añí tuáñra re sóiyi-sóiyi hoóir, zodi tuáñra Añr name Baf ottu kessú mago, Íba ye tuáñra re diibo.
23 Naquele dia vocês não me perguntarão mais nada. Eu lhes asseguro que meu Pai lhes dará tudo o que pedirem em meu nome.
24 Aijjó foijjonto tuáñra Añr name kessú maiggó de nái. Mago, tuáñra faiba, zeéne tuáñrar kúci fura óizagoi.
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome. Peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
25 “Hotá iín Añí tuáñra re meésal dí beh hoiyí, lekin eén októ aiyér, Añí tuáñra re meésal dí ar no hoiyúm, bólke sáf-sáf góri tuáñra re Baf or baabute hoiyúm.
25 "Embora eu tenha falado por meio de figuras, vem a hora em que não usarei mais esse tipo de linguagem, mas lhes falarei abertamente a respeito de meu Pai.
26 Hé din tuáñra Añr name magibá; aar Añí tuáñra re eén no hoóir de, Añí Baf or hañse tuáñra lla aros goijjúm.
26 Nesse dia, vocês pedirão em meu nome. Não digo que pedirei ao Pai em favor de vocês,
27 Baf Nize toh tuáñra re muhábbot goré, kiyólla-hoilé tuáñra Añré muhábbot goijjó aar biccác goijjó de, Añí Allar torfóttu aiccí deh.
27 pois o próprio Pai os ama, porquanto vocês me amaram e creram que eu vim de Deus.
28 Añí Baf or héntu aái e duniyait aiccí; abar Añí e duniyai eri Baf or héṛe zairgói.”
28 Eu vim do Pai e entrei no mundo; agora deixo o mundo e volto para o Pai".
29 Hétunot Íbar cárit tune hoór de, “Soó, yala Tuñí sáf-sáf góri hoór, honó meésal dí no.
29 Então os discípulos de Jesus disseram: "Agora estás falando claramente, e não por figuras.
30 Yala añára zani faijjí de, Tuñí hárr kessú zano, aar Tuáñr ttu honókiye súwal goríbar zorur nái; híyane añára biccác gorí de, Tuñí Allar torfóttu aiccó deh.”
30 Agora podemos perceber que sabes todas as coisas e nem precisas que te façam perguntas. Por isso cremos que vieste de Deus".
31 Isá ye ítara re hoór de, “Tuáñra yala biccác goró né?
31 Respondeu Jesus: "Agora vocês crêem? "
32 Soó, eén októ aiyér, becók aáigiyoi, tuáñra beggún dorbodor ói zar-zar zagat tee-tee zaibagói, aar Añré háliga eribá. Toóu Añí háliga no, kiyólla-hoilé Baf toh Añr fúañti asé.
32 Aproxima-se a hora, e já chegou, quando vocês serão espalhados cada um para a sua casa. Vocês me deixarão sozinho. Mas, eu não estou sozinho, pois meu Pai está comigo.
33 “Añí tuáñra re hotá iín etollá hoiyí, zeéne tuáñra Añr bútore cánti foo. Duniyait mazé tuáñra duk-mosibot ot tákiba; montor hímmot na háraiyo, Añí duniyai re ziti aiccí.”
33 "Eu lhes disse essas coisas para que em mim vocês tenham paz. Neste mundo vocês terão aflições; contudo, tenham ânimo! Eu venci o mundo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.