Gálatas 6

rhgc (RHGC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ó báiboináin ókkol, zodi honó manúc guná gorát dóraha, tuáñra zetará Ruhr hédaiyote zindigi haṛoór, tuáñra yóggwa re bicí norom or sáañte sóiyit ainté; nize yó úñciyar táikko, zeéne nize yó gunát fori no zogói.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Ezzon or bór ezzone cóo, kiyólla-hoilé héndilla gorí beh tuáñra Mosihr niyom fura gorí faribá.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Zodi honókiye nize zeén no héen kúwala, íte nizoré nize fáki dér deh.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Fottí ekzone nizor-nizor ham ore tahákit gorí soóuk, baade ítara nizoré oinno zon loi fúainna no gorí nizor ham or zoriya nizoré lói borái gorí faribó.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Kiyólla-hoilé zar-zar fuñzá tar ttu tar ttu bowá fore.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Zee niki honó ustat ottu kalam or cíkka hásil goré, íte hé ustat ore fottí ekkán bála jiníc or bág douk.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Nizoré nize fáki no díyo, Alla lloi toh tooñcábazi no háṛe. Zee ziín cíñṛe híin beh daa.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Zee niki nizor jisím ot máze bis cíñṛe, íte jisím ottu fósol ísafe dónco daibo; montor zee niki Ruht máze bis cíñṛe, íte Ruh ttu fósol ísafe ofúrani zindigi daibo.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Aiyó, añára bálai goitté-goitté óran no ói, kiyólla-hoilé sóiyi októ ailé añára híyan or fósol daiyum zodi añára hímmot no hárai.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Hétolla añára ttu mouka táite manúc beggún ore bálai goríloi, háasgori uitará re zetará Allar foribar or manúc.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Soó, añí hottór ḍoóñr-ḍoóñr hórof ókkol lói tuáñrar hañse nizor áte lekír.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Zedúne maincór muúntu barík kúwalaito sáa, tuáñra re ázomi gorái bolla ítara beh bolazuri gorér deh. Ítara héndilla goré de, zeéne ítara ttu Mosihr kúruc olla bouli zulúm faa no fore.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Zetará ázomi goijjá ítara nize úddwa Córiyot amól no goré, montor toóu ítara saá de, tuáñra ázomi goró, zeéne tuáñra jisím ot ázomi goráiyo de híyan lói ítara borái gorí fare.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Lekin añr ttu añárar Malik Isá Mosihr kúruc or baabute bade ar honó kessúr borái goríbar dil no tákouk, kiyólla-hoilé hé kúruc or duara duniyai toh añr lla mora, aar añí duniyai lla mora.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ázomi gorár no gorár honó kimot nái, bólke Mosihr duara noya mohóluk ówar beh kimot asé.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Zetará hé niyom mozin sole ítara beggún or uore, edde Allar asól Isráili ókkol or uore cánti edde rahám óuk.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Yala lóti honókiye añré ar duk no douk, kiyólla-hoilé añí añr gaat mazé Malik Isár zohóm ókkol lói berair.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Báiboináin ókkol, añárar Malik Isá Mosihr rahámot tuáñrar ruhr uore zari tákouk. Aamin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.