Atos 6
rhgc (RHGC) vs NVI
1 Hé din ókkol ot zeñtté ummot ókkol bicí ór, ítarar bútottu ze Yohúdi ókkole Girík zubane hotá hoitó ítara Hibrú zubane hotá hoitó de Yohúdi ókkol or ulḍa cékayot gorát doijje, kiyólla-hoilé fottí din hána baṛidibarcót ítarar rari ókkole no faito.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Tói baró zon sáhabi gúne ummot ókkol beggún ore ekkán ot zoma gorí hoór de, “Allar kalam tobolik gorár ham bad di hána baṛidiyat lagi tákon añára lla ṭík no.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Hétolla, ó báiyain, tuáñrar bútottu háñt zon izzotdár manúc basó, zetará Pak-Ruh lói edde buddí lói furaiya. Añára ítara re e ham or zimma gán gosáidiyum,
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 aar añára dua gorát edde kalam tobolik gorát lagi tákiyum.”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Zomát or manúc beggún hé hotát razi óiye. Baade ítara Esṭífen ore basíloiye, zibá imane edde Pak-Ruh lói furaiya, aró Filíp ore, Porokóras ore, Nikáno ore, Timon ore, Parménas ore, edde Enṭiyok or Nikólas ore. Hé Nikólas ézzon Beyohúdi de óile yo Yohúdir dórmo mainto.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Ítara tará re sáhabi gún or muúntu házir goijjé, aar sáhabi gúne dua gorí tarár uore át díye.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Allar kalam fólat accíl. Jerúsalem ot ummot ókkol or dol bicígori barát accíl, aar imam ókkol ottu yó boóut zone hé iman kobul goijjé.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Esṭífen hoó de yóggwa Allar rahámote edde taakote furaiya aiccíl, yóggwa ye manúc ókkol or bútore ḍoóñr-ḍoóñr taajuippa harhána ókkol edde illayi-nicán ókkol daháito.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Lekin ek din, Azad-Faiya-Maincór Mujilíc-hána hoó de híyan or hoozzon maincé Esṭífen or ulḍa ói yóggwa llói torkatorki diyat doijje. Ítara accíl de, Kurenir, Alexzendariyar, Kilicíyar edde Ecíya elakar Yohúdi ókkol.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Montor yóggwa ye Pak-Ruhr diiya giyane hoiyé de hotá re ítara ziti nó fare.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Hétolla honókiye no zane fán gorí ítara hodún maincóre eén hoi bolla bíraiye, ki hoilé, “Añára Esṭífene Allar edde Muúsar ulḍa kuféri hotá ókkol hoór de fúinni.”
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Héndilla gorí ítara awam ókkol ore, murubbi ókkol ore, edde alem ókkol ore uskaidiyé, aar ítara Esṭífen or hañse aái yóggwa re dóri fótuayi-mujilíc or muúntu ainné.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Ítara zetará re misá gobá tíyagaraiye ítara hoór de, “E manúc cwa ye nitti e pak zagar edde Córiyot or hélaf hotá ókkol hoó.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Añára yoggwá ye endilla hoór de fúinni, Isá Nasári ye e zaga yián ore dónco gorífelaibo, aar Muúsa ye añára re diíl de rosóm ókkol bodolifélaibo.”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Héñtte fótuayi-mujilíc ot boiṛá accíl de ítara beggúne yóggwar híkka díyan dóri saiyé rár dekér de, yóggwar siyára fíristar siyárar ḍóilla óigiyoi.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.