Apocalipse 21
rhgc (RHGC) vs BKJ
1 Baade añí ekkán noya asman edde ekkán noya zobin deikkí; kiyólla-hoilé foóilar asman edde foóilar zobin toh céc óigiyoi, honó doijja yó ar nái.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Tarfore añí deikkí de, pak cóor gán, yáni noya Jerúsalem mán asman ottu Allar hañsóttu lami aiyér; híyan ore dulí re dulá lla háñza fángori háñza gíyeh.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Baade añí toktó gán ottu eggwá ḍoóñr abas fúinni, eén hoór de, “Soó, Alla tákibar zaga yala insán or bútore. Íba ítarar fúañti tákibo, aar ítara Íbar bonda óibo. Alla Nize ítarar fúañti óibo edde ítarar Alla óibo.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Íba ye ítarar suk ottu hárr suk or faní fuñsídibo; honó moot ar no tákibo; honó ferecani, hañdani, yáh duk óu ar no tákibo; kiyólla-hoilé agor gún toh fúraigiyoi.”
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Toktó gán ot boiṛá asé de Íba ye hoór de, “Saá, Añí hárr kessú noya gorífelair.” Íba ye aró hoór de, “Iín lek, kiyólla-hoilé hotá iín biccácdar edde sóiyi.”
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Baade Íba ye añré hoór de, “Yala fúraiye. Añí óilam de Alfa edde Omíga, yáni Awal edde Akér. Zetará tiráci asé ítara re Añí zindigi dee de fanír zónna ttu faní diiyum, ebbe maana.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Zee niki ziti aiyé íte híin beggún miras faibo; Añí ítar Alla óiyum aar íte Añr fua óibo.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Montor sélfadúrar, gairimandár, gínayi ham-goróyar, kúnir, zenákur or, jadugor or, mutti-fuñzoyar, edde tamám misákur ókkol or bák óibo de ooin edde gónḍoke zole de hábiya zuzuk; híyan óilde dusára moot.”
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Tarfore ze háñt twa fírista ttu ahérir háñt tan afot furaiya háñt twa fiyala accíl, híin ottu ekgwá ye aái añré hoór de, “Eṛé aiyó, añí tuáñre dulí, yáni Bérasóol-or-Sóo war bou daháiyum.”
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Íba ye añré Pak-Ruhr bútore góri eggwá ḍoóñr edde uñsol faár ot loigiyé, aar añré pak cóor Jerúsalem mán daháiye, ziyán asman ottu Allar hañsóttu lami aiyér,
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 ziyán ot Allar tozolli asé. Híyan or sossohani bicí kimoti johár or ḍóilla, yáni fóṛik or ḍóilla sáf jaspar johár or ḍóil.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Híyan ot baró wan geiṭ ola ekkán ḍoóñr edde uñsol ḍebal asé, aar hé geiṭ tun ot baró wa fírista asé. Geiṭ híin ot nam ókkol leikká asé, ziín óilde Boni Isráil or baró háandan or nam.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Tin nán geiṭ fuk mikká ttu, tin nán geiṭ uttor mikká ttu, tin nán geiṭ doóin mikká ttu, aar tin nán geiṭ fosím mikká ttu.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Cóor or ḍebal lan baró wa buniyadir fattór or uore bana giyéh, aar híin ot Bérasóol-or-Sóo war baró zon sáhabi gún or nam asé.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Zibá ye añr lói hotá hoiyé, íba ttu eggwá mafonir loṛí asé zibá cúnar; cóor gán ore, híyan or geiṭ ókkol ore, edde híyan or ḍebal ore mafi bolla.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Cóor gán sair kuinna; híyan or lamba zeddúr fatári yó héddur. Íba ye cóor gán loṛí wa lói maippé rár baró ázar kuni de zani faijjé; híyan or lamba, fatári edde uormikká borabor.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Baade íba ye híyan or ḍebal lan ore insáni mafe maippé rár, ek cóo salic-sair át óiye, zendilla gori fírista ye yó mafe.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Ḍebal lan jaspar johár lói banaiya; aar cóor gán sáf aainar ḍóilla háṭi cúnar.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Hé cóor or ḍebal or buniyadir fattór gún hárr kisím or kimoti johár lói háñzaiya. Foóila buniyadir fattór gwá jaspar or ḍóilla sosoikka, dusára wa safayar ḍóilla cúrma roingga, tisára wa kalséḍanir ḍóilla asmani roingga, sair nombór or gwá emeralḍ or ḍóilla áil,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 fañs nombór or gwá sarḍonix or ḍóilla dóla edde miṛá roingga, sów nombór or gwá sardiyas or ḍóilla córboti roingga, háñt nombór or gwá krisolaiṭ or ḍóilla óloidda, añcṭo nombór or gwá beral or ḍóilla faní roingga, now nombór or gwá ṭopaz or ḍóilla cúna roingga, doc nombór or gwá krisopreis or ḍóilla hora áil, egaro nombór or gwá jasend or ḍóilla lal roingga, baró nombór or gwá ametist or ḍóilla bayoinna roingga.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Baró wan geiṭ tun baró wa mukta; ekkán geiṭ ekgwár dóre mukta. Cóor or rasta gán sáf aainar ḍóilla háṭi cúnar.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Cóor gán or bútore añí honó ebaadot-hána nó dekí, kiyólla-hoilé Mabud hárr Kudurutwala Alla edde Bérasóol-or-Sóo wa óilde híyan or ebaadot-hána.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Cóor gán ot foór ói bolla beil edde san or honó zorurot nái, kiyólla-hoilé Allar mohímaye híyan ore foór goré, aar Bérasóol-or-Sóo wa óilde híyan or serak.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Koum ókkol híyan or foóre solafíra goríbo, aar duniyair baáñcca ókkole ítarar dón-doulot ókkol híyan or bútore aníbo.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Din ot híyan or geiṭ ókkol honódin bon no tákibo, kiyólla-hoilé héṛe toh rait no óibo.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Aar koum ókkol or dón-doulot edde izzot híyan or bútore aná zaybo.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Montor honó nafak jiníc, gínayi ham goré de yáh misá hotá hoó de honó manúc híyan ot bilkúl góli no faribó, montor siríf uitará faribó zetarár nam Bérasóol-or-Sóo war zindigir-kitab ot leikká asé.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.