Apocalipse 1

rhgc (RHGC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iín óilde Isá Mosih ye goijjé de zahéri ókkol, ziín Alla ye Íba re etollá zanaiyé, zeéne ziín bicí hára hámaha fura óibar asé híin Íba ye Nizor gulam ókkol ore dahá. Hétolla Isá ye Nizor fírista difeṛái Nizor gulam Yohánnar hañse iín zahér goijjé.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 Yohánna ye Allar kalam or edde Isá Mosihr gobár baabute ziín-ziín deikkíl híin beggún or baabute gobá díye.
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 Mubarek ubá zee niki e poigam iín telawot goré, aar uitará yó mubarek zetará iín fúne edde eṛé ziín leikká asé híin amól goré, kiyólla-hoilé iín fura óibar októ toh ḍáke.
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 E ceñṛí gán añí Yohánnar torfóttu, Ecíya elakat ze háñt twa zomát asé híin or hañse lekír:
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 héndilla, Isá Mosihr torfóttu yó, zibá óilde biccácdar gobá, zibá mora ókkol ottu zinda óiye de foóila zon, zibá duniyair baáñcca ókkol or hókumot-goróya. Íba zibá ye niki añára re muhábbot goré, zibá ye Nizor lou wé añára re añárar guná ttu azad goijjé,
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 zibá ye añára re lói ekkán raijjo banaiyé aar añára re Íbar Alla edde Baf or ham olla imam banaiyé, Íbar mohíma edde raastri abadulabad hámica zari tákouk. Aamin.
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 Soó, Íba miyúlar bútore góri aiyér; hárr suké Íba re dekíbo, uitará úddwa zetará Íba re gañittíl. Duniyair tamám koum ókkole Íba re dekí ferecani zahér goríbo. Héndilla óuk. Aamin.
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 Mabud Alla ye endilla fórmar, “Añí óilam de Alfa edde Omíga, Ubá zibá asé, zibá accíl, edde zibá aibár asé, yáni hárr Kudurutwala wa.”
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 Añí óilam de Yohánna, zibá tuáñrar bái, aar Isár ummot ísafe mosibot ot, raijjot, edde sobór ot tuáñrar sáañti, zibá re Allar kalam tobolik gorár zoriya edde Isár baabute gobá diyar zoriya Páṭmos hoó de ḍiyat raká gíyl.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 Malik or din ek rooibare añí Pak-Ruhr kobzat accílam, aar añr fisór ttu cíañr abas or ḍóilla éggwa ḍoóñr abas fúinni,
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 eén hoór de, “Tui ziín dekór híin eggwá kitab ot lek, baade yíba re háñto wa zomát ot difeṛá, yáni Ífisas ot, Semúrnat, Pirgamun ot, Tuatírat, Sárdis ot, Filadílfiyat, edde Laudíkiyat.”
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 Hétunot, zibá ye añr lói hotá hoór íba re sai bolla añí muu fíraiyi. Aar fíjji rár cúnar háñt tan serak-or-boiṛóni deikkí;
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 hé boiṛóni gún or mazéhale moniccór ḍóilla honnwággwa asé, zibár ṭéng or gurat foijjonto lamba zubba findá aar sínat máze cúnar ekkán faṭṭi baindá.
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 Íbar matár sul lun bérasóol or keñc or ḍóilla dóla, yáni boróf or ḍóilla fúut dóla; aar Íbar suk kún ooin or zilhar ḍóilla.
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 Íbar ṭéng or fata gún guṭguiṭṭa ooin or fooin ot furat di sáf goijjá sosoikka fitol or ḍóilla, aar Íbar abas bicí fanír holholanir abas or ḍóilla.
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 Íba ye Nizor den áte háñt twa tara dóri táikke, aar Íbar gal ottu ekkán dui-dárja dár toluwar neeliaiccé. Íbar siyára fura teze zoler de beil or ḍóilla.
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 Íba re dekí añí mora manúc or ḍóilla Íbar foot forigiyígoi. Hétunot Íba ye Íbar den át añr uore di hoór de, “No ḍoorac; Añí Awal edde Akér.
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 Añí óilam de Zindawa; Añí morigílamboi, yala saá, Añí abadulabad foijjonto zinda así. Moot or edde fatalfur or zagar sabí Añr át ot asé.
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 Hétolla ziín deikkós, ziín yala ór, edde ziín iín baade óibo de asé, híin beggún lekífela.
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 Tui ze háñt twa tara Añr den át ot deikkós híin or edde cúnar háñt tan serak-or-boiṛóni gún or gufoni óilde endilla: háñt twa tara óilde háñt twa zomát or fírista gún, aar háñt tan serak-or-boiṛóni óilde háñt twa zomát tun.
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.