2 Coríntios 1
rhgc (RHGC) vs VC
1 Añí Pául, zibá Allar moncá mozin Mosih Isár ézzon sáhabi. Añárar bái Timóti yó añr fúañti asé.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, e a todos os irmãos santos que estão em toda a Acaia.
2 Tuáñrar uore añárar Baf Allar edde Malik Isá Mosihr torfóttu rahámot edde cánti nazil óuk.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Añárar Malik Isá Mosihr Alla edde Baf or taarif óuk, zibá rahám or Baf edde hárr ḍóilla tosóllir Alla.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, Deus de toda a consolação,
4 Íba ye añára re añárar hárr duk-mosibot ot tosólli déh, zeéne añára yó Allar torfóttu faiyí de hé tosólli lói uitará re tosólli dí fari zetará ze honó duk-mosibot ot asé.
4 que nos conforta em todas as nossas tribulações, para que, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus, possamos consolar os que estão em qualquer angústia!
5 Kiyólla-hoilé zendilla Mosihr duk añárar uore bicí, héndilla añárar tosólli yó toh Mosihr duara bicí.
5 Com efeito, à medida que em nós crescem os sofrimentos de Cristo, crescem também por Cristo as nossas consolações.
6 Zeñtté añára duk-mosibot ot fori, añára tuáñrar tosólli edde nejat olla fori deh. Zeñtté añára tosólli fai, añára tuáñrar tosólli lla fai deh, ziíne sobór or sáañte duk uúin bordac gorí bolla modot goré ziín añára yó bordac gorír.
6 Se, pois, somos atribulados, é para vossa consolação e salvação. Se somos consolados, é para vossa consolação, a qual se efetua em vós pela paciência em tolerar os sofrimentos que nós mesmos suportamos.
7 Tuáñrar baabute añárar acá mozbut, kiyólla-hoilé añára zani de, zendilla tuáñra añárar duk ókkol ot córik asó, héndilla tuáñra añárar tosóllit óu asó.
7 A nossa esperança a respeito de vós é firme: sabemos que, como sois companheiros das nossas aflições, assim também o sereis da nossa consolação.
8 Báiboináin ókkol, añára no saái, tuáñra Ecíya elakat añárar uore óiye de duk-mosibot ókkol or baabute ozana táko. Añárar uore ettór ḍoóñr sab foijjíl ziyán bordac or baáre óigilgoi, aar añára zane basi tákar acá úddwa háraifelailam.
8 Não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia. Fomos maltratados ali desmedidamente, além das nossas forças, a ponto de termos perdido a esperança de sair com vida.
9 Becók, añára ṭáaijjilam de, añárar uore moot or hókum óigiyoi. Montor héndilla etollá óiye, zeéne añára nizor uore no bólke mora re zinda goré de hé Allar uore bóraca rakí.
9 Sentíamos dentro de nós mesmos a sentença de morte, para que aprendêssemos a pôr a nossa confiança não em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Íba ye añára re héttor ḍoóñr mooti docá ttu basaiyé, aar basaibó yó. Íbar uore añárar e acá raikkí de, Íba ye añára re basat tákibo.
10 Ele nos livrou e nos livrará de tamanhos perigos de morte. Sim, esperamos que ainda nos livrará
11 Tuáñra yó toh añára re dua loi modot goró, zeéne boóut zon or duar usílaye añára faiyí de niyamot olla boóut zon or duara añárar bodol Allar cúkuriya adai ó.
11 se nos ajudardes também vós com orações em nossa intenção. Assim esta graça, obtida por intervenção de muitas pessoas, lhes será ocasião de agradecer a Deus a nosso respeito.
12 Añárar borái óilde yián ziyán níki añárar hélome yó gobá déh, ki hoilé, añára duniyait mazé paki edde dindárir ehélase zindigi haṛaiyí, háasgori tuáñrar dormiyan ot. Añára héndilla goijjí de hóno duniyaibi giyane no, bólke Allar rahámote.
12 A razão da nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência de que, no mundo e particularmente entre vós, temos agido com santidade e sinceridade diante de Deus, não conforme o espírito de sabedoria do mundo, mas com o socorro da graça de Deus.
13 Kiyólla-hoilé tuáñra ziín forí faro edde buzí faro, yár baáre añára tuáñrar hañse kessú no lekír. Añí acá gorír, tuáñra ahéri foijjonto buzíba,
13 Em verdade, não vos queremos dizer coisa alguma diferente da que ledes em nossas cartas, e que compreendeis. E espero que reconheçais até o fim,
14 zodi yala añára hoóir de híin beggún no buzíle yo. Kiyólla-hoilé beggún buzíle, añárar Malik Isá aibár din ot añára óiyum de tuáñrar borái, zendilla tuáñra añárar borái óiba.
14 como aliás já o tendes em parte reconhecido, que nós somos a vossa glória, exatamente como vós sereis a nossa, no dia do Senhor Jesus.
15 Híyan or ekine añí erada goijjí de, age tuáñrar héṛe ai bolla, zeéne tuáñra dui gun aiborhot foo;
15 Foi nesta persuasão que eu resolvera primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis uma dupla alegria:
16 yáni, Makedóniyat zaite tuáñrar héṛe góli bolla aar Makedóniya ttu aité yó tuáñrar héṛe góli bolla, baade tuáñra añré Yohúdiyat zaibar sofór ot rowana gorídiba.
16 eu passaria por vós ao dirigir-me à Macedônia e, ao voltar da Macedônia, iria novamente visitar-vos e de lá seria por vós conduzido até a Judéia.
17 Héndilla erada goróne kí añí tooñcá gorír bouli sábut ó? Añí kí duniyaibi manúc or ḍóilla niyot goijjí fán óiye, zetará ekbar ói ói bouli hoó arekbar no no bouli hoó?
17 Formando este plano, terei usado de leviandade? Ou são puramente humanas as resoluções que tomo, de modo que haja em mim o sim e depois o não?
18 Montor Alla zendilla biccácdar, yián óu héndilla de ki, tuáñrar hañse añárar hotá ekbar “ói” edde arekbar “no” lói no.
18 Deus é testemunha de que quando vos dirijo a palavra, não existe um sim e depois um não.
19 Kiyólla-hoilé Allar Fua Isá Mosih, zibár baabute añára, yáni añí, Sílwanus edde Timóti ye tuáñrar hañse tobolik goijjílam, Íbar bútore toh “ói” edde “no” duníyan nu accíl, bólke Íbar bútore “ói” hoilé hámica ói.
19 O Filho de Deus, Jesus Cristo, que nós, Silvano, Timóteo e eu, vos temos anunciado, não foi sim e depois não, mas sempre foi sim.
20 Allar tamám waada ókkol Íbar bútore “ói.” Hétolla Íbar usílaye añára “Aamin” hoói, zeéne Allar taarif ó.
20 Porque todas as promessas de Deus são sim em Jesus. Por isso, é por ele que nós dizemos Amém à glória de Deus.
21 Zibá ye añára re edde tuáñra re Mosihr bútore mozbut goré edde añára re basíloiye Íba óilde Alla.
21 Ora, quem nos confirma a nós e a vós em Cristo, e nos consagrou, é Deus.
22 Íba ye añárar uore Nizor moór lagaidiye, edde boona ísafe añárar dil ot Pak-Ruh diiyé.
22 Ele nos marcou com o seu selo e deu aos nossos corações o penhor do Espírito.
23 Montor añí Alla re gobá gorí añr zindigir hosóm hái hoóir, añí Kórin ot abar nú aiyí de tuáñra re basai rakí bolla.
23 Invoco a Deus por testemunha: juro por minha vida que foi para vos poupar que não voltei a Corinto.
24 Añára tuáñrar iman or uore hókumot solair de no, bólke tuáñrar fúañti tuáñrar kúci lla ham gorír deh; kiyólla-hoilé tuáñra toh imane mozbut gori tíyaiya asó.
24 Não porque pretendamos dominar sobre a vossa fé. Queremos apenas contribuir para a vossa alegria, porque, quanto à fé, estais firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.