1 Tessalonicenses 4
rhgc (RHGC) vs NAA
1 Ó báiboináin ókkol, ahéri hotá óilde, tuáñra de añára ttu cíkko, Alla re kúci goitté hondilla solar zorur deh, aar becók tuáñra héndilla soloór óu. Toóu tuáñra re añára Malik Isár name becábicí aros gorír, tuáñra héndilla góri aró solat táko.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Kiyólla-hoilé tuáñra toh zano, Malik Isár diiya adíkare añára tuáñra re kii-kii hókum ókkol diyí.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Alla ye saá de, tuáñra pak ó; yáni hárr ḍóilla zená ttu duré táko;
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 aar fottíkiye nizor-nizor gaa re pak edde izzot or sáañte sóoñli rakí zano,
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 jisím or azzu mozin soli no, zendilla Alla re no siné de Beyohúdi ókkole goré.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Aró saá de ki, hé mosóla lói honókiye honó imandár bái or hóti no goróuk aar yóggwa ttu fáida no tulóuk, kiyólla-hoilé Malike híin goré de ítara re sáñza díbo. Añára híin tuáñra re yaar age lóti hoóidiyi aar horagori úñciyari díyi.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Kiyólla-hoilé Alla ye toh añára re nafak solasol olla ḍaikké de no, bólke pak solasol olla.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Hétolla, zee niki hé cíkka re inkar goré íte insán ore inkar goijjé de no, bólke Alla re goijjé deh, zibá ye tuáñra re Nizor Pak-Ruh diiyé.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Báiyali muhábbot or baabute tuáñrar hañse lekíbar honó zorur nái, kiyólla-hoilé Alla ye toh tuáñra re ezzon ore ezzone muhábbot goittó cíkaiye.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Aar becók, tuáñra toh fura Makedóniyat asé de imandár báiboináin beggún or hañse híyan adai gorór. Toóu, ó báiboináin ókkol, añára tuáñra re aros gorír, tuáñra ítara re aró bicí muhábbot goró.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Añára tuáñra re hoóilam de héndilla, tuáñra cántir zindigi haṛai bolla, ar ezzon or gún ot nak gólai no di bolla, edde nizor áte meénnot gorí bolla niyot bano.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Tói tuáñra baárgwa maincór ttu kodor faiba aar tuáñra honó muútac ot no foribá.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Ó báiboináin ókkol, añára no saái tuáñra moot or gúm ot foijjé de ítarar baabute azanaiya táko, zeéne tuáñrar dil uitarár ḍóilla ferecanit no zetará ttu acá nái.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Añára zettót Isá moijjíl aar abar zinda óiye de biccác gorí, tói añára yián óu biccác gorí de ki, Íbar fúañti Alla ye uitará re yó loizaybói zetará hé Isár uore iman aní moot or gúm ot foijjé.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Malik or kalam mozin añára tuáñra re hoóir, añára zetará Malik nú aiyé foijjonto zinda basi tákiyum, añára moot or gúm ot foijjé de ítarar agor ttu zaigói no faijjum.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Kiyólla-hoilé Malik Nize toh ḍoóñr abase hókum díbar fúañti-fúañti asman ottu lami aibó; héñtte boro fíristar abas fúna zaybo aar Allar cíañ mata zaybo. Hé októt, age uitará zinda óibo zetará Mosihr ummot boni morigílgoi.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Yárbaade, añára zetará zinda basi táikkum, añára re yó ítarar fúañti asman ot Malik loi mili bolla miyúlar uore tulífela zaybo. Tói añára hámica Malik or fúañti óiyum.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Hétolla, hotá iín hoói ezzon ore ezzone tosólli díyo.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.