1 Timóteo 2

rhgc (RHGC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Añr ebbe agor aros óiye de, tuáñra tamám manúc ókkol olla Allar hañse aros, dua, cúwaric, edde cúkuriya goró.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Héndilla, baáñcca ókkol olla edde tamám adikari ókkol olla yó goró, zeéne añára dindári edde izzoitta solasol loi nirol or sáañte cántir zindigi haṛai fari.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Héndilla gorón nán añárar Nejatdoya Allar nozor ot bála; híyane Íba kúci ó.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Íba ye saá de, insán beggúne nejat fouk aar sóiyi re buzí farouk,
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 ki hoilé, Alla asé de ekgwá, aar Allar edde insán or mazé usíla asé de yó ekgwá, Íba óilde manúc Mosih Isá,
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 zibá ye níki insán beggún or zan or bodol Nizor zan diyé, ziyán óilde borabor októt híyan or gobá díye deh.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Hétolla beh Alla ye añré tobolik-goróya edde sáhabi banaiyé, zeéne añí Beyohúdi ókkol or hañse iman or edde sóiyir ustat ói fari. Añí háñsa hotá hoóir deh, misá hotá no.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Hétolla, añí saái de, hárr zagat morotfuain de honó guccá sára edde torkatorki sára, nizor pak át ókkol tulí dua goróuk.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Héndilla añí yián óu saái de ki, mayafuain de nizoré izzot-córome edde forhés or sáañte izzoitta gori hoorsuor loi háñzouk, sul or binis, cúna, mukta, yáh dami hoorsuor loi no,
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 bólke ítara endilla gori zindigi haṛouk, zendilla dindár mayafuain dor ttu gom ham ókkol gorí zindigi haṛar zorur.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Maiya fuain de nizáme edde furafuri fórmadarir sáañte cíkka hásil goróuk.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Taalim di bolla yáto morotfuar uore hókumot solai bolla añí honó mayafua re ezazot no dih. Ítara ttu nizám ói tákon zorur.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Kiyólla-hoilé age toh Adom ore éna bana gyíl, yárbaade Háwa re.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Dúkat toh Adom foijjíl de no, bólke Háwa ye éna fori Allar hókum báinggil.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Toóu híba ye fuain biyar zoriya nejat faibo, zodi ítara nizoré forhés rakí imane edde muhábbote pak zindigi haṛa.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.