1 Timóteo 1
rhgc (RHGC) vs BKJ
1 Añí Pául, añárar Nejatdoya Allar edde añárar acá Mosih Isár hókum mozin Mosih Isár éggwa sáhabi.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 Timótir hañse lekír, zibá iman or hé rúwate añr sóiyi fua.
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 Añí Makedóniya elakat zaibarcót toré zendilla aros goijjílam héndilla Ífisas cóor ot ták, zeéne héṛe hodún manúc zetará gollot taalim ókkol deh ítara re maná gorí faros.
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Ítara re hoibí de, banaouti kissá ókkol or uzu edde lamba-lamba háandan or lecṭír uzu díyan no di bolla, ziíne ḍoilla-boḍoilla barábari beh foida goré. Híin lói Allar niyot buzí fara no zah, buzí fara zah de siríf imane.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 Añr e hókum or moksót óilde, cáda dil ottu, bála hélom ottu, edde háṭi iman ottu muhábbot foida gorón.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Montor hodún manúce híin bad di behazor gof ókkol ot lagi táikke.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 Ítara ttu monehoór de, Córiyot or alem óito; montor ítara ziín hoó yáh ziín ekin or sáañte dabi goré híin nize úddwa no buzé.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Añára zani, Córiyot gom, zodi sóiyi torika loi estemal goré.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Añára yián óu zani de ki, Córiyot forhésgar ókkol olla diiya gyíl de no bólke Allar niyom báñgoya ókkol olla, Allar nafórman ókkol olla, bedini ókkol olla, gunágar ókkol olla, nafak ókkol olla, forhésgar no de ítara lla, baf ore yáh maa re kotól-goróya lla, kúni ókkol olla,
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 zenákur ókkol olla, morote-morote edde maya ye maya ye zená-goróya ókkol olla, gulam códor ókkol olla, misákur ókkol olla, misá gobá ókkol olla, edde ar badbaki zedúne sóiyi taalim or muhálef goré ítara lla,
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 ze taalim óilde taarifdár Allar torfóttu ḍoóñr kúchóbor, ziyán tobolik goríbar zimma añré diiya giyéh.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Añárar Malik Mosih Isá zibá ye añré toóufik diiyé, añí Íbar cúkur gorír, kiyólla-hoilé Íba ye añré biccácdar báfi Íbar ham ot lagaiyé.
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 Zodi añí ek hale kuféri-goróya, zulúmkur, edde zaalem accílam de óile yo, toóu añr uore rahám gorá gíyeh, kiyólla-hoilé híin toh añí imandár nó óite no buzí goijjílam deh.
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Añárar Malike añr uore ódorbaára rahámot goijjé, aar Mosih Isár hañsóttu foida ó de iman edde muhábbot óu furafuri diiyé.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 E hotá yián sóiyi aar furafuri kobul or laayek de ki, Mosih Isá duniyait aiccíl de gunágar ókkol ore basaitó, zetarár bútore ebbe ḍoóñr gunágar gwá añí.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Lekin Alla ye añr uore etollá rahám goijjé, zeéne añí zibá ebbe ḍoóñr gunágar, añr bútore Mosih Isá ye Nizor ocímana sobór ore zahér gorí fare, aar híyan zen uitará lla ekkán nomuna bone, zetará Íbar uore iman aní ofúrani zindigi faibo.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Becók, Zibá abadulabadi Baáñcca, Zibá fána no, Zibá noirahar, hé siríf Allar izzot edde mohíma abadulabad foijjonto ówat tákouk. Aamin.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 Ó añr fua Timóti, yaar age tor baabute ze agun hotá howá gíyl, hé mozin añí toré e hókum man dir, zeéne tui hé agun hotá monot rakí bála laráit dile-zane larái gorí faros,
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 aar tor iman edde bála hélom zen zari táke; kiyólla-hoilé hodún maincé nizor hélom or hédaiyot nó mane de hétolla, nizor iman zaáñs báñge fán báñgigiyoi.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 Ítarar bútore Huminayus edde Alexzendar óu cámil asé, zetará re añí Cóitan or át ot gosáidiyi, zeéne ítara kuféri no gorá cíke.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.